# French translation of Filebrowser (7.x-3.3)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Filebrowser (7.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "size"
msgstr "taille"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "created"
msgstr "créé"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgid "actions"
msgstr "actions"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid "download"
msgstr "télécharger"
msgid "Default view"
msgstr "Vue par défaut"
msgid "Blacklist"
msgstr "Liste noire (blacklist)"
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgid "File Upload"
msgstr "Transfert de fichier"
msgid "Uploaded file will be saved to the current directory."
msgstr "Le fichier transféré sera enregistré dans le répertoire courant."
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer le fichier"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Motifs de substitution"
msgid "Display name"
msgstr "Nom de l'affichage"
msgid "Filebrowser"
msgstr "Filebrowser"
msgid "Provides FTP-like browsing capabilities."
msgstr "Fournit des possibilités de navigation semblables au FTP."
msgid "The directory %dir is not readable."
msgstr "Le répertoire %dir n'est pas accessible en lecture."
msgid "Default sort"
msgstr "Tri par défaut"
msgid "Mime type"
msgstr "Type MIME"
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom du dossier"
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordre de tri par défaut"
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
msgid "1 file"
msgid_plural "@count files"
msgstr[0] "1 fichier"
msgstr[1] "@count fichiers"
msgid ""
"No ZIP support found in PHP installation, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
"Aucune prise en charge ZIP trouvé dans l'installation PHP, veuillez "
"contacter votre administrateur"
msgid "Unable to create temporary zip file '@file'"
msgstr "Impossible de créer le fichier zip temporaire '@file'"
msgid "You're not allowed to browse sub folders."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à parcourir les sous-répertoires."
msgid "The system file path to the directory"
msgstr "Le chemin système vers le répertoire"
msgid ""
"This can be an absolute path or should be relative to the Drupal root "
"directory."
msgstr ""
"Il peut s'agir d'un chemin absolu ou relatif au répertoire racine de "
"Drupal."
msgid "Allow subdirectory listings."
msgstr "Autoriser les listes de fichiers pour les sous-répertoires."
msgid ""
"List of patterns to filter, one per line, you can use wildcards (ex. "
"*.pdf)."
msgstr ""
"Liste des motifs de filtrage, un par ligne, vous pouvez utiliser des "
"jokers (ex. *.pdf)."
msgid "Allow uploads"
msgstr "Autoriser les transferts"
msgid "Allow users to upload files."
msgstr "Autoriser les utilisateurs à transférer des fichiers."
msgid "Visible columns"
msgstr "Colonnes visibles"
msgid "Hide file extensions"
msgstr "Cacher les extensions de fichier"
msgid "Directory listing"
msgstr "Affichage de répertoire"
msgid "A listing of files similar to how Apache lists files in a directory."
msgstr "Affiche le contenu d'un répertoire d'une façon similaire à Apache"
msgid "This file already exists."
msgstr "Ce fichier existe déjà."
msgid "Go up"
msgstr "Remonter"
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
msgid "Foo"
msgstr "Foo"
msgid "Upload files"
msgstr "Transférer des fichiers"
msgid "save"
msgstr "Enregistrer"
