# Hungarian translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.7)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "enable"
msgstr "engedélyezés"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Download"
msgstr "Letölt"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Use count"
msgstr "Használatok száma"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Audio"
msgstr "Hanganyag"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "%name nevű felhasználó nem létezik."
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Advanced search"
msgstr "Részletes keresés"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "type"
msgstr "típus"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "file"
msgstr "fájl"
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "Display links"
msgstr "Hivatkozások megjelenítése"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "URL alias"
msgstr "Webcímálnév"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "security"
msgstr "biztonság"
msgid "Loop"
msgstr "Ismétlés"
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
msgid "Link text"
msgstr "Hivatkozás szövege"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Üresen hagyandó ha %anonymous."
msgid "Tokens"
msgstr "Vezérjelek"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Nincs elem kiválasztva."
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés végrehajtva."
msgid "Refine"
msgstr "Finomítás"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "any"
msgstr "tetszőleges"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "revert"
msgstr "visszaállítás"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "File settings"
msgstr "Fájl beállítások"
msgid "Download link"
msgstr "Letöltés hivatkozása"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title törölve lett."
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
msgid "File types"
msgstr "Fájltípusok"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Used in"
msgstr "Ez használja"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A frissítés során hiba történt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgstr[1] "@count elem sikeresen fel lett dolgozva:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás"
msgid "URL path settings"
msgstr "Útvonal beállításai"
msgid "File paths"
msgstr "Fájl útvonalak"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "A legnagyobb feltölthető méret"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "File display"
msgstr "Fájlmegjelenítés"
msgid "Show only items where"
msgstr "Csak azon elemek mutatása, ahol"
msgid "Devel"
msgstr "Fejleszt"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title frissítve lett."
msgid "\"@s\" content"
msgstr "„@s” tartalom"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Tartalmazza ezen szavak bármelyikét"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Tartalmazza pontosan ezt a kifejezést"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ne tartalmazza ezeket a szavakat"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Csak az ilyen tartalmakban"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Találati pontosság"
msgid "Recently posted"
msgstr "Közzététel frissessége"
msgid "Factor"
msgstr "Szempont"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "%title @type törlése megtörtént."
msgid "Entity type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "Title only"
msgstr "Csak cím"
msgid "Uploaded"
msgstr "Feltöltött"
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
msgid "Generate"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Display type"
msgstr "Megjelenítés típusa"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "A megadott %name fájl nem tölthető fel."
msgid "scheme"
msgstr "séma"
msgid "No files available."
msgstr "Nincsenek elérhető fájlok."
msgid "Search index"
msgstr "Keresési index"
msgid "File preview"
msgstr "Fájlelőnézet"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "%title @type frissítve lett."
msgid "Delete link"
msgstr "Törlés hivatkozása"
msgid "View files"
msgstr "Fájlok megtekintése"
msgid "Download URL"
msgstr "Letöltő URL"
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgid "The name of the file."
msgstr "A fájl neve."
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hiba történt, a feldolgozás nem ért véget."
msgid "Binary Data"
msgstr "Bináris adat"
msgid "manage fields"
msgstr "mezők kezelése"
msgid "User information"
msgstr "Felhasználói információk"
msgid "Render"
msgstr "Formázás"
msgid "Edit URL"
msgstr "Webcím szerkesztése"
msgid "manage display"
msgstr "megjelenés beállítása"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Biztosan törölhető ez az elem?"
msgstr[1] "Biztosan törölhetőek ezek az elemek?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>@title</em> @type szerkesztése"
msgid "Full content"
msgstr "Teljes tartalom"
msgid "Search result"
msgstr "Keresés eredménye"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "%file nem tömörített fájl, ezért nem csomagolható ki"
msgid "Image style"
msgstr "Képstílus"
msgid "Manage files used on your site."
msgstr "Az oldalon felhasznált fájlok kezelése."
msgid "Output machine name"
msgstr "Kimeneti, programok által használt név"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"A kiterjesztéseket szóközzel vagy vesszővel kell elválasztani és "
"nem kell használni a bevezető pontot."
msgid "Preload"
msgstr "Előtöltés"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nincs (eredeti kép)"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"@operation feldolgozása közben hiba történt az argumentumokkal: "
"@args"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Webcímálnév frissítése"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "és ahol %property értéke %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "ahol %property értéke %value"
msgid "and where"
msgstr "és hol"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "Start upload"
msgstr "Feltöltés indítása"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "File view mode"
msgstr "Fájl nézet mód"
msgid "Rendered file"
msgstr "Renderelt fájl"
msgid "The unique machine-readable name of the file type."
msgstr "A fájltípus egyedi, gépi neve."
msgid "The URL of the file type's edit page."
msgstr "A fájltípus szerkesztőoldalához tartozó URL."
msgid "The file type of the file."
msgstr "A fájl típusa."
msgid ""
"The type of the file (for example, \"audio\", \"image\", \"video\", "
"etc)."
msgstr ""
"A fájl típusa (például „audio”, „image”, „video”, "
"stb.)."
msgid "Display the file with standard file view."
msgstr "A fájl általános fájlnézetben való megjelenítése."
msgid "Administer files"
msgstr "Fájlok kezelése"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "A webhely alapértelmezett RSS beállításainak használata"
msgid "File content"
msgstr "Fájltartalom"
msgid "Displays the file with a configurable style."
msgstr "A fájl testreszabható stílussal történő megjelenítése."
msgid "The type of the file."
msgstr "A fájl típusa."
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Ez a mező támogatja a vezérjeleket."
msgid "An <em>Image</em> file is a still visual."
msgstr "Egy <em>kép</em>fájl állóképet tartalmaz."
msgid "A <em>Video</em> file is a moving visual recording."
msgstr "Egy <em>Video</em>fájl egy mozgó vizuális felvétel."
msgid "An <em>Audio</em> file is a sound recording."
msgstr "Egy <em>hang</em>fájl hangfelvételt tartalmaz."
msgid "A <em>Document</em> file is written information."
msgstr "Egy <em>dokumentum</em>fájl írott információt tartalmaz."
msgid "Bypass file access control"
msgstr "A fájlhozzáférés-szabályozás megkerülése"
msgid "View, edit and delete all files regardless of permission restrictions."
msgstr ""
"Összes fájl megtekintése, szerkesztése és törlése, "
"jogosultságbeli korlátozások figyelembe vétele nélkül."
msgid "Administer file types"
msgstr "Fájltípusok kezelése"
msgid "file_entity"
msgstr "file_entity"
msgid "Deleted 1 file."
msgid_plural "Deleted @count files."
msgstr[0] "1 fájl törölve."
msgstr[1] "@count fájl törölve."
msgid "Provide a simple link to the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitáshoz."
msgid "Provide a simple link to edit the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitás szerkesztéséhez."
msgid "Provide a simple link to delete the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitás törléséhez."
msgid "Provide a simple link to download the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitás letöltéséhez."
msgid "Add and upload new files"
msgstr "Új fájlok hozzáadása és feltöltése"
msgid "View own private files"
msgstr "Saját privát fájlok megtekintése"
msgid "View own files"
msgstr "Saját fájlok megtekintése"
msgid "View private files"
msgstr "Privát fájlok megtekintése"
msgid "A field replacing file name."
msgstr "Egy fájlnevet helyettesítő mező."
msgid "Add file type"
msgstr "Fájltípus hozzáadása"
msgid "The table {image_dimensions} already exists."
msgstr "{image_dimensions} tábla már létezik."
msgid "Usage link"
msgstr "Felhasználás-hivatkozás."
msgid "Provide a simple link to view the usage of the file entity."
msgstr "Egyszerű link a fájlentitás használatának megtekintéséhez."
msgid "Update file alias"
msgstr "Fájlálnév frissítése"
msgid "%type_name: Edit own files"
msgstr "%type_name: Saját fájlok szerkesztése"
msgid "%type_name: Edit any files"
msgstr "%type_name: Bármely fájl szerkesztése"
msgid "%type_name: Delete own files"
msgstr "%type_name: Saját fájlok törlése"
msgid "%type_name: Delete any files"
msgstr "%type_name: Bármely fájl törlése"
msgid "%type_name: Download own files"
msgstr "%type_name: Saját fájlok letöltése"
msgid "%type_name: Download any files"
msgstr "%type_name: Bármely fájl letöltése"
msgid "The URL to download the file directly."
msgstr "A fájl közvetlen letöltésére szolgáló URL."
msgid "Download [file:name]"
msgstr "[file:name] letöltése"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Ismétlés: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Némított: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Több fájl megjelenítése"
msgid ""
"Title text is used in the tool tip when a user hovers their mouse over "
"the image. Adding title text makes it easier to understand the context "
"of an image and improves usability."
msgstr ""
"A title szöveg az egérmutató csúcsánál  jelenik meg, ha a "
"felhasználó a kép felé viszi az egeret. A title text "
"hozzáadásával könnyebb egy képet kontextusba helyezni és javul a "
"használhatóság is."
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"Az alternatív szöveget képernyőolvasók és keresőmotorok "
"használják valamint akkor lehet rá szükség, ha a képet nem lehet "
"betölteni. Az alt szöveg alkalmazásával javul az "
"akadálymentesség és a keresőmotor-optimalizáció."
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 hely"
msgstr[1] "@count hely"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Microsoft Office dokumentum ikonja"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Office táblázat ikonja"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Office prezentáció ikonja"
msgid "PDF icon"
msgstr "PDF ikon"
msgid "Movie icon"
msgstr "Film ikon"
msgid "Audio icon"
msgstr "Audió ikon"
msgid "Image icon"
msgstr "Kép ikon"
msgid "Package icon"
msgstr "Csomag ikon"
msgid "HTML icon"
msgstr "HTML ikon"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Egyszerű szövegfájl ikonja"
msgid "Muted"
msgstr "Némított"
