# German translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.7)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Use count"
msgstr "Verwendungsanzahl"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Der Benutzername %name ist nicht vorhanden."
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "type"
msgstr "Typ"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "Update options"
msgstr "Aktualisierungseinstellungen"
msgid "Display links"
msgstr "Links anzeigen"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-Alias"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Leer lassen für %anonymous."
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Keine Einträge ausgewählt."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Die Aktualisierung wurde durchgeführt."
msgid "Refine"
msgstr "Einschränken"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "any"
msgstr "beliebig"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
msgid "File settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
msgid "Download link"
msgstr "Link zum Herunterladen"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title wurde gelöscht."
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft …"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Used in"
msgstr "Verwendet in"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Die Aktualisierung hat einen Fehler festgestellt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 Element wurde erfolgreich verarbeitet:"
msgstr[1] "@count Elemente wurden erfolgreich verarbeitet:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL-Pfadeinstellungen"
msgid "File paths"
msgstr "Dateipfade"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Dateigröße zum Hochladen"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "File display"
msgstr "﻿Datei-Anzeige"
msgid "Show only items where"
msgstr "Nur Einträge anzeigen mit"
msgid "Devel"
msgstr "Devel-Modul"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title wurde aktualisiert."
msgid "\"@s\" content"
msgstr "„@s“ Inhalt"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Beinhaltet eines der Wörter"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Beinhaltet den Satz"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Beinhaltet keines der Wörter"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Nur vom Typ/von den Typen"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Wichtigkeit von Schlagwörtern"
msgid "Recently posted"
msgstr "Neueste Beiträge"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title wurde gelöscht."
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Title only"
msgstr "Nur Titel"
msgid "Uploaded"
msgstr "Hochgeladen"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
msgid "Display type"
msgstr "Anzeigetyp"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Die angegebene Datei %name konnte nicht hochgeladen werden."
msgid "scheme"
msgstr "Schema"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
msgid "No files available."
msgstr "Keine Dateien verfügbar"
msgid "Search index"
msgstr "Suchindex"
msgid "File preview"
msgstr "Dateivorschau"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title wurde aktualisiert."
msgid "Delete link"
msgstr "Link löschen"
msgid "View files"
msgstr "Dateien anzeigen"
msgid "Download URL"
msgstr "Downloadlink"
msgid "Edit link"
msgstr "‚Bearbeiten‘-Link"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
msgid "The name of the file."
msgstr "Der Name der Datei."
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Systemname"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Es trat ein Fehler auf und die Verarbeitung wurde nicht abgeschlossen."
msgid "Binary Data"
msgstr "Binärdaten"
msgid "manage fields"
msgstr "Felder verwalten"
msgid "User information"
msgstr "Benutzerinformationen"
msgid "Render"
msgstr "Formatieren"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL bearbeiten"
msgid "manage display"
msgstr "Anzeige verwalten"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Einträge wirklich löschen?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>@type bearbeiten</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "Search result"
msgstr "Suchergebnis"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "%file kann nicht entpackt werden, kein gültiges Archiv."
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Die Datei existiert nicht."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Eine neue Datei hochladen"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, keine Datei wurde hochgeladen."
msgid "Manage files used on your site."
msgstr "Auf dieser Website verwendete Dateien verwalten"
msgid "Output machine name"
msgstr "Systemname ausgeben"
msgid "Undetermined"
msgstr "Unbestimmt"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Erweiterungen mit einem Leerzeichen oder Komma trennen und den "
"führenden Punkt nicht einschliessen."
msgid "Preload"
msgstr "Im Voraus laden"
msgid "None (original image)"
msgstr "Keine (Originalbild)"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"﻿Während der Verarbeitung von @operation ist ein Fehler aufgetreten "
"mit den Argumenten: @args"
msgid "Update URL alias"
msgstr "URL-Alias aktualisieren"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "bei dem %property dem Wert %value entspricht"
msgid "where %property is %value"
msgstr "wobei %property dem Wert %value entspricht"
msgid "and where"
msgstr "und wo"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Hochladen beginnen"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "File count"
msgstr "Dateianzahl"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "View mode: %mode"
msgstr "Inhaltsdarstellung: %mode"
msgid "manage file display"
msgstr "Dateianzeige verwalten"
msgid "No file types available."
msgstr "Keine Dateitypen vorhanden."
msgid "Enabled displays"
msgstr "Aktivierte Anzeigen"
msgid "Manage file types"
msgstr "Dateitypen verwalten"
msgid "Manage file display"
msgstr "Dateianzeige verwalten"
msgid "File view mode"
msgstr "Dateibetrachtungsmodus"
msgid "Rendered file"
msgstr "Gerenderte Datei"
msgid "The name of the file type."
msgstr "Der Name des Dateityps."
msgid "The unique machine-readable name of the file type."
msgstr "Der eindeutige maschinenlesbare Name des Dateityps."
msgid "The file type of the file."
msgstr "Der Dateityp der Datei."
msgid "Administer files"
msgstr "Dateien verwalten"
msgid "Manage settings for the type of files used on your site."
msgstr "Einstellungen der Dateitypen auf Ihrer Website vewalten."
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Standard RSS-Einstellungen der Site verwenden."
msgid "File content"
msgstr "Dateiinhalt"
msgid "The type of the file."
msgstr "Der Typ der Datei."
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Dieses Feld unterstützt Tokens."
msgid "Replace file"
msgstr "Datei ersetzen"
msgid "Alt attribute"
msgstr "Alt-Attribut"
msgid "Title attribute"
msgstr "Titel-Attribut"
msgid "edit file type"
msgstr "Dateityp bearbeiten"
msgid "This is the human readable name of the file type."
msgstr "Dies ist der menschenlesbare Name des Dateityps."
msgid "This is the description of the file type."
msgstr "Dies ist die Beschreibung des Dateityps."
msgid "Rendered"
msgstr "Gerendert"
msgid "An <em>Image</em> file is a still visual."
msgstr "Eine <em>Bild</em>datei ist ein Standbild."
msgid "A <em>Video</em> file is a moving visual recording."
msgstr "Eine <em>Video</em>datei ist eine bewegte visuelle Aufzeichnung."
msgid "Bypass file access control"
msgstr "Dateizugriffskontrolle umgehen"
msgid "Administer file types"
msgstr "Dateitypen verwalten"
msgid "Provide a simple link to the file entity."
msgstr "Stellen Sie einen einfachen Link zur Dateientität bereit."
msgid "Provide a simple link to edit the file entity."
msgstr ""
"Stellen Sie einen einfachen Link zum Bearbeiten der Dateientität "
"bereit."
msgid "Provide a simple link to delete the file entity."
msgstr ""
"Stellen Sie einen einfachen Link zum Löschen der Dateientität "
"bereit."
msgid "Provide a simple link to download the file entity."
msgstr ""
"Stellen Sie einen einfachen Link zum Herunterladen der Dateientität "
"bereit."
msgid "View own private files"
msgstr "Eigene private Dateien anzeigen"
msgid "View own files"
msgstr "Eigene Dateien anzeigen"
msgid "View private files"
msgstr "Private Dateien anzeigen"
msgid "Add file type"
msgstr "Dateityp hinzufügen"
msgid "%type_name: Edit own files"
msgstr "%type_name: Eigene Dateien bearbeiten"
msgid "%type_name: Edit any files"
msgstr "%type_name: Alle Dateien bearbeiten"
msgid "%type_name: Delete own files"
msgstr "%type_name: Eigene Dateien löschen"
msgid "%type_name: Delete any files"
msgstr "%type_name: Alle Dateien löschen"
msgid "%type_name: Download own files"
msgstr "%type_name: Eigene Dateien herunterladen"
msgid "%type_name: Download any files"
msgstr "%type_name: Alle Dateien herunterladen"
msgid "This field support tokens."
msgstr "Dieses Feld unterstützt Tokens."
msgid "The URL to download the file directly."
msgstr "Die URL für den direkten Dateidownload."
msgid "Download [file:name]"
msgstr "[file:name] herunterladen"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Wiederholen: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Stummgeschaltet: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Anzeige für mehrere Dateien"
msgid ""
"Title text is used in the tool tip when a user hovers their mouse over "
"the image. Adding title text makes it easier to understand the context "
"of an image and improves usability."
msgstr ""
"Der Titeltext wird im Tooltip verwendet, wenn ein Benutzer mit der "
"Maus über das Bild fährt. Das Hinzufügen von Titeltext erleichtert "
"das Verständnis des Kontextes eines Bildes und verbessert die "
"Benutzerfreundlichkeit."
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"Alternativer Text wird von Bildschirmleseprogrammen, Suchmaschinen und "
"dann verwendet, wenn das Bild nicht geladen werden kann. Durch das "
"Hinzufügen von Alternativtext verbessern Sie die Zugänglichkeit und "
"Suchmaschinenoptimierung."
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 Stelle"
msgstr[1] "@count Stellen"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Symbol für Micorsoft Office Dokumente"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Symbol für Office-Tabellenkalkulationen"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Symbol für Office-Präsentationen"
msgid "PDF icon"
msgstr "PDF Icon"
msgid "Movie icon"
msgstr "Video Icon"
msgid "Audio icon"
msgstr "Audio-Icon"
msgid "Image icon"
msgstr "Bild Icon"
msgid "Package icon"
msgstr "Paket Icon"
msgid "HTML icon"
msgstr "HTML Icon"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Icon für unformatierten Text"
msgid "Muted"
msgstr "Stummgeschaltet"
msgid "Schema type"
msgstr "Schema-Typ"
msgid "Preload: %preload"
msgstr "Vorabladen: %preload"
msgid "This file"
msgstr "Diese Datei"
