# Romanian translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.40)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.40)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
msgid "user"
msgstr "utilizator"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvați configurația"
msgid "enable"
msgstr "activare"
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "List"
msgstr "Listă"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "more"
msgstr "mai multe"
msgid "Enable"
msgstr "Activare"
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivare"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "Display settings"
msgstr "Setări de afișare"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Utilizatorul  %name nu există."
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "Advanced search"
msgstr "Căutare avansată"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
msgid "type"
msgstr "tip"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
msgid "file"
msgstr "fisier"
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "Update options"
msgstr "Opțiuni de actualizare"
msgid "Display links"
msgstr "Afişează legăturile"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "URL alias"
msgstr "Pseudonim URL"
msgid "File name"
msgstr "Numele fișierului"
msgid "Overridden"
msgstr "Suprascrisă"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Load"
msgstr "Încarcă"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "security"
msgstr "securitate"
msgid "Loop"
msgstr "Buclă"
msgid "Link text"
msgstr "Link text"
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lăsați liber pentru %anonymous."
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "următor ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Nu sunt elemente selectate."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Actualizarea a fost efectuată."
msgid "Refine"
msgstr "Rafinează"
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
msgid "Add file"
msgstr "Adaugă fișier"
msgid "Revert"
msgstr "Revenire"
msgid "any"
msgstr "orice"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "revert"
msgstr "revenire"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Setările au fost salvate."
msgid "File settings"
msgstr "Configurare fișiere"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title șters."
msgid "Processing"
msgstr "În procesare"
msgid "disable"
msgstr "dezactivare"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Used in"
msgstr "Utilizat în"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Actualizarea a întâmpinat o eroare."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 obiect a fost procesat cu succes:"
msgstr[1] "@count obiecte au fost procesate cu succes:"
msgstr[2] "@count de obiecte au fost procesate cu succes:"
msgid "URL path settings"
msgstr "Opțiuni cale URL"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Dimensiune maximă încărcare"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgid "« first"
msgstr "« primul"
msgid "last »"
msgstr "ultimul »"
msgid "Show only items where"
msgstr "Afişează numai articolele unde"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title actualizat."
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Care conține oricare din cuvintele"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Conținând fraza"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Care nu conține nici unul din cuvintele"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Numai de tip(uri)"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Relevanță cuvânt-cheie"
msgid "Recently posted"
msgstr "Postări recente"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgid "Text to display"
msgstr "Text ce trebuie afișsat"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title a fost şters."
msgid "Entity type"
msgstr "Tip de entitate"
msgid "Title only"
msgstr "Doar titlu"
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
msgid "Generate"
msgstr "Generează"
msgid "Display type"
msgstr "Tipul de afișare"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Fișierul specificat %name nu a putut fi încărcat."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Fișierul are %filesize depășind mărimea maximă a unu fișier de "
"%maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Fișierul are %filesize ceea ce depășește limita de %quota de pe "
"disc."
msgid "No files available."
msgstr "Nu sunt fișiere disponibile."
msgid "MIME type"
msgstr "Tip MIME"
msgid "Search index"
msgstr "Index căutare"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title a fost actualizat."
msgid "The name of the file."
msgstr "Numele fişierului."
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nume care poate fi citit de mașină"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "A apărut o eroare și procesarea nu a fost finalizată."
msgid "manage fields"
msgstr "gestiune câmpuri"
msgid "Render"
msgstr "Randare"
msgid "Edit URL"
msgstr "Modifică URL"
msgid "manage display"
msgstr "administrare afişare"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest element?"
msgstr[1] "Sunteți sigur că vreți să ștergeți aceste elemente?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editare @type</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Întregul conținut"
msgid "Search result"
msgstr "Rezultat căutare"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "Nu se poate extrage %file, nu este o arhivă validă."
msgid "Entity ID"
msgstr "ID-ul entității"
msgid "Image style"
msgstr "Stil imagine"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Încarcă un fișier nou"
msgid "Output machine name"
msgstr "Ieșire nume de mașină"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nimic (imagine originală)"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "and where"
msgstr "și unde"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Greutate pentru @title"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Utilizează setările RSS implicite ale sitului"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Acest câmp are suport pentru token-uri."
msgid "Entity label"
msgstr "Eticheta entității"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 loc"
msgstr[1] "@count locuri"
