# Polish translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.40)
# Copyright (c) 2024 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.40)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "enable"
msgstr "włącz"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Archive"
msgstr "Archiwizuj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Nie istnieje użytkownik o nazwie %name."
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "Advanced search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "type"
msgstr "typ"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgid "file"
msgstr "plik"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Update options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
msgid "Display links"
msgstr "Wyświetlaj odnośniki"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "security"
msgstr "bezpieczeństwo"
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
msgid "Link text"
msgstr "Treść odnośnika"
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
msgid "Operation"
msgstr "Czynność"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Zostaw puste aby jako autor wyświetlił się %anonymous."
msgid "Tokens"
msgstr "Wzorce"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Aktualizacja została zakończona."
msgid "Refine"
msgstr "Uwzględnij"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "any"
msgstr "dowolny"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "revert"
msgstr "przywróć"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Twoje ustawienia zostały zachowane."
msgid "File settings"
msgstr "Ustawienia plików"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: usunięto %title."
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
msgid "File types"
msgstr "Typy plików"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Used in"
msgstr "Użyte w"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Podczas aktualizacji wystąpił błąd."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "Pomyślnie przetworzono jeden element."
msgstr[1] "Pomyślnie przetworzono @count elementy."
msgstr[2] "Pomyślnie przetworzono @count elementów."
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoodtwarzanie"
msgid "URL path settings"
msgstr "Adres"
msgid "File paths"
msgstr "Ścieżki plików"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku."
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "File display"
msgstr "Wyświetlanie pliku"
msgid "Show only items where"
msgstr "Pokaż tylko te elementy, których"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: zaktualizowano %title."
msgid "\"@s\" content"
msgstr "Treść \"@s\""
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Zawiera którekolwiek ze słów"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Zawiera wyrażenie"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Nie zawiera żadnego ze słów"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Tylko wpisy typu"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Trafność wyszukiwania"
msgid "Recently posted"
msgstr "Niedawno dodane"
msgid "Factor"
msgstr "Czynnik"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Usunięto wpis %title (@type)."
msgid "Entity type"
msgstr "Typ encji"
msgid "Title only"
msgstr "Tylko tytuł"
msgid "Uploaded"
msgstr "Wysłano"
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"
msgid "Display type"
msgstr "Wyświetl typ"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Nie udało się wysłać pliku %name."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Plik jest za duży. Jego wielkość to %filesize, a maksymalna "
"dozwolona wielkość wynosi %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Wielkość pliku wynosi %filesize, więc jego zapisanie spowodowałoby "
"przekroczenie limitu %quota."
msgid "No files available."
msgstr "Brak dostępnych plików."
msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
msgid "Search index"
msgstr "Indeks wyszukiwania"
msgid "File preview"
msgstr "Podgląd pliku"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Wpis %title (@type) został zaktualizowany."
msgid "Delete link"
msgstr "Odnośnik usuwania"
msgid "Edit link"
msgstr "Odnośnik edycji"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełen ekran"
msgid "The name of the file."
msgstr "Nazwa pliku."
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Wystąpił błąd i operacja została przerwana."
msgid "manage fields"
msgstr "zarządzaj polami"
msgid "User information"
msgstr "Informacje o użytkowniku"
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
msgid "Edit URL"
msgstr "Edytuj adres"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Pliki muszą mieć mniej niż !size."
msgid "manage display"
msgstr "zarządzaj wyświetlaniem"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć te elementy?"
msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć te elementy?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Edytuj @type</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Pełna wersja wpisu"
msgid "Search result"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "Nie można rozpakować pliku %file, to nie jest prawidłowe archiwum."
msgid "Entity ID"
msgstr "ID encji"
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrazka"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Wyślij nowy plik"
msgid "Manage files used on your site."
msgstr "Zarządzaj plikami używanymi w twojej witrynie."
msgid "Output machine name"
msgstr "Wyjściowy identyfikator systemowy"
msgid "None (original image)"
msgstr "Brak (oryginalny obraz)"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie wykonywania @operation z argumentami : "
"@args"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Zaktualizuj alias URL"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i gdzie %property jest %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "gdzie %property jest %value"
msgid "and where"
msgstr "i gdzie"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Waga dla @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Rozpocznij wysyłanie"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "View mode: %mode"
msgstr "Tryb widoku: %mode"
msgid "Associated with"
msgstr "Powiązane z"
msgid "manage file display"
msgstr "zarządzaj wyświetlaniem pliku"
msgid ""
"When a file is uploaded to this website, it is assigned one of the "
"following types, based on what kind of file it is."
msgstr ""
"Podczas wysłania pliku na stronę, plik zostaje przypisany jako jeden "
"z podanych poniżej typów na podstawie jego rodzaju."
msgid "Manage file display"
msgstr "Zarządzaj wyświetlaniem pliku"
msgid "Rendered file"
msgstr "Wyrenderowany plik"
msgid "Display the file in a specific view mode"
msgstr "Wyświetl plik w określonym trybie widoku"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień RSS strony"
msgid "File content"
msgstr "Zawartość pliku"
msgid "@title (in use)"
msgstr "@title (w użyciu)"
msgid "The type of the file."
msgstr "Typ pliku."
msgid "This field supports tokens."
msgstr "To pole wykorzystuje wzorce."
msgid "Entity label"
msgstr "Etykieta encji"
msgid "Alt attribute"
msgstr "Atrybut alt"
msgid "Title attribute"
msgstr "Atrybut title"
msgid "edit file type"
msgstr "edytuj typ pliku"
msgid "Add file type"
msgstr "Nowy typ pliku"
msgid "Default allowed file extensions"
msgstr "Domyślne dozwolone rozszerzenia plików"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Autoodtwarzanie: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Pętla: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Wyciszenie: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Format wyświetlania wielu plików"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 miejsce"
msgstr[1] "@count miejsca"
msgstr[2] "@count miejsc"
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszone"
