# Portuguese, Brazil translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Use count"
msgstr "Usar contador"
msgid "Display settings"
msgstr "Opções de exibição"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "O usuário %name não existe."
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "file"
msgstr "arquivo"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Display links"
msgstr "Exibir links"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Loop"
msgstr "Laço"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixe em branco para %anonymous."
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Nenhum item foi selecionado."
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi concluída."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "any"
msgstr "qualquer"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "revert"
msgstr "reverter"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas."
msgid "Download link"
msgstr "Link de download"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title foi apagado."
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
msgid "disable"
msgstr "desativar"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Used in"
msgstr "Usado em"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Foi encontrado um erro na atualização."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 item processado com sucesso:"
msgstr[1] "@count itens processados com sucesso:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Tocar automaticamente"
msgid "File paths"
msgstr "Caminhos dos arquvios"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamanho máximo para upload"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "File display"
msgstr "Exibição do arquivo"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar apenas itens que"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title atualizado."
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title foi apagado."
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "O arquivo %name especificado não pôde ser enviado."
msgid "No files available."
msgstr "Nenhum arquivo disponível."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title foi atualizado."
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ocorreu um erro e o processamento não foi completado."
msgid "Binary Data"
msgstr "Dados Binários"
msgid "manage fields"
msgstr "gerenciar campos"
msgid "User information"
msgstr "Informação do usuário"
msgid "manage display"
msgstr "gerenciar exibição"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Você tem certeza que quer apagar este item?"
msgstr[1] "Você tem certeza que quer apagar estes itens?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editar @type</em> @title"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "Não foi possível extrair %file, não é um arquivo válido."
msgid "The file does not exist."
msgstr "O arquivo não existe."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Enviar novo arquivo"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr "Ocorreu um erro e nenhum arquivo foi enviado."
msgid "Output machine name"
msgstr "Incluir nome de sistema nos resultados"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe as extensões com espaço ou vírgula e não inclua ponto "
"final."
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante o processamento de @operation com os "
"argumentos: @args"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de exibição"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e onde %property é %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "onde %property é %value"
msgid "and where"
msgstr "e onde"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar upload"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "View mode: %mode"
msgstr "Modo de exibição: %mode"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Este campo suporta tokens."
msgid "Link text: %text"
msgstr "Texto do link: %text"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Reprodução automática: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Ciclo: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Mudo: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Exibição de múltiplos arquivos"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 local"
msgstr[1] "@count locais"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Ícone de documento do Microsoft Office"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Ícone de planilha do Office"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Ícone de apresentação do Office"
msgid "PDF icon"
msgstr "Ícone de PDF"
msgid "Movie icon"
msgstr "Ícone de filme"
msgid "Audio icon"
msgstr "Ícone de áudio"
msgid "Image icon"
msgstr "Ícone de imagem"
msgid "Package icon"
msgstr "Ícone de pacote"
msgid "HTML icon"
msgstr "Ícone de HTML"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Ícone de texto puro"
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
