# Italian translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.32)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.32)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "user"
msgstr "utente"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "enable"
msgstr "attiva"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "yes"
msgstr "sì"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Teaser"
msgstr "Anteprima"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Il nome utente %name non esiste."
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Update options"
msgstr "Opzioni di aggiornamento"
msgid "Display links"
msgstr "Link della visualizzazione"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
msgid "Overridden"
msgstr "Variato manualmente"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Load"
msgstr "Carica"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "security"
msgstr "sicurezza"
msgid "Loop"
msgstr "Iterazione"
msgid "Link text"
msgstr "Testo del collegamento"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Pattern"
msgstr "Modello"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lasciare in bianco per %anonymous."
msgid "Tokens"
msgstr "Token"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Nessun elemento selezionato."
msgid "The update has been performed."
msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato."
msgid "Refine"
msgstr "Definisci meglio"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla ultima operazione"
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "any"
msgstr "qualsiasi"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "revert"
msgstr "ripristina"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Le tue impostazioni sono state salvate."
msgid "File settings"
msgstr "Impostazioni file"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title eliminato."
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
msgid "disable"
msgstr "disattiva"
msgid "File types"
msgstr "Tipi di file"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Used in"
msgstr "Usato in"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "L'aggiornamento ha incontrato un errore."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elemento processato con successo:"
msgstr[1] "@count elementi processati con successo:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Partenza automatica"
msgid "URL path settings"
msgstr "Impostazioni percorso URL"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Dimensione massima caricamento"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "File display"
msgstr "Visualizza file"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostra solo gli elementi dove"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title aggiornato."
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Contenente una qualsiasi delle parole"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Contenente la frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Contenente nessuna delle parole"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Solamente del(i) tipo(i)"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Importanza per parola chiave"
msgid "Recently posted"
msgstr "Inserito di recente"
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title è stato eliminato."
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo di entità"
msgid "Title only"
msgstr "Solo il titolo"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
msgid "Display type"
msgstr "Tipo di display"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Il file specificato %name non può essere caricato."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Il file è di %filesize e supera la dimensione massima di %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Il file è di %filesize, quindi supera la quota disco di %quota."
msgid "No files available."
msgstr "Nessun file disponibile."
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "Search index"
msgstr "Indice di ricerca"
msgid "File preview"
msgstr "Anteprima file"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Il @type %title è stato aggiornato."
msgid "Delete link"
msgstr "Link elimina"
msgid "Edit link"
msgstr "Link modifica"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
msgid "The name of the file."
msgstr "Il nome del file."
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "E' avvenuto un errore e il processo non è stato completato."
msgid "manage fields"
msgstr "gestisci campi"
msgid "User information"
msgstr "Informazioni sull'utente"
msgid "Render"
msgstr "Presentazione"
msgid "Edit URL"
msgstr "Modifica URL"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "I file devono pesare meno di !size."
msgid "manage display"
msgstr "gestisci la visualizzazione"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare questo elemento?"
msgstr[1] "Si vogliono davvero eliminare questi elementi?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Modifica @type</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Contenuto completo"
msgid "Search result"
msgstr "Risultato della ricerca"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "Impossibile estrarre %file, archivio non valido."
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entità"
msgid "Image style"
msgstr "Stile immagine"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Caricamento nuovo file"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr "Si è verificato un errore, nessun file è stato caricato."
msgid "Manage files used on your site."
msgstr "Gestisce i file usati nel sito."
msgid "Output machine name"
msgstr "Emetti nome ad uso interno"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nessuno (immagine originale)"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di @operation con "
"argomenti: @args"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Aggiorna alias URL"
msgid "View mode"
msgstr "Modo di visualizzazione"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e dove %property è %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "dove %property è %value"
msgid "and where"
msgstr "e dove"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso per @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Inizia caricamento"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "manage file display"
msgstr "Gestisci visualizzazione file"
msgid "No file types available."
msgstr "Nessun tipo di file disponibile."
msgid "Enabled displays"
msgstr "Visualizzazioni attive"
msgid "Display precedence order"
msgstr "Ordine di precedenza per le visualizzazioni"
msgid ""
"When a file is uploaded to this website, it is assigned one of the "
"following types, based on what kind of file it is."
msgstr ""
"Quando un file viene caricato sul sito, a seconda del tipo di origine, "
"è assegnato ad uno dei seguenti:"
msgid "Manage file types"
msgstr "Gestisci i tipi di file"
msgid "Manage file display"
msgstr "Gestisci la visualizzazione dei file"
msgid "File Entity"
msgstr "Entità file"
msgid "Extends Drupal file entities to be fieldable and viewable."
msgstr ""
"Estende le entità file di Drupal per applicarvi campi e opzioni di "
"visualizzazione."
msgid "File view mode"
msgstr "Modalità visualizzazione file"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Usa le impostazioni predefinite del sito per gli RSS"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Il campo accetta i token."
msgid "Entity label"
msgstr "Etichetta dell'entità"
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"Il testo alternativo è usato dagli screen readers, dai motori di "
"ricerca e quando l'immagine non può essere caricata, Aggiungendo il "
"testo alternativo migliorerai l'accesibilità e l'ottimizzazione sui "
"motori di ricerca."
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 luogo"
msgstr[1] "@count luoghi"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Icona del documento Microsoft Office"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Icona del foglio di calcolo Office"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Icona della presentazione Office"
msgid "PDF icon"
msgstr "Icona del PDF"
msgid "Movie icon"
msgstr "Icona del Video"
msgid "Audio icon"
msgstr "Icona dell'Audio"
msgid "Image icon"
msgstr "Icona dell'Immagine"
msgid "Package icon"
msgstr "Icona del Pacchetto"
msgid "HTML icon"
msgstr "Icona dell'HTML"
