# Catalan translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.32)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.32)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "enable"
msgstr "habilita"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "more"
msgstr "més"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Display settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
msgid "Teaser"
msgstr "Resum"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "L'usuari \"%name\" no existeix."
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "type"
msgstr "tipus"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "file"
msgstr "fitxer"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Update options"
msgstr "Actualitza les opcions"
msgid "Display links"
msgstr "Mostra els enllaços"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "URL alias"
msgstr "Àlies URL"
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobreescrit"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "security"
msgstr "seguretat"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "File type"
msgstr "Tipus de fitxer"
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixeu-ho en blanc per %anonymous."
msgid "Tokens"
msgstr "Comodins"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "següent ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Sense elements seleccionats."
msgid "The update has been performed."
msgstr "S'ha realitzat l'actualització."
msgid "Refine"
msgstr "Refina"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
msgid "Add file"
msgstr "Afegeix un fitxer"
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
msgid "any"
msgstr "qualsevol"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "revert"
msgstr "reverteix"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Les vostres preferències han estat desades."
msgid "File settings"
msgstr "Paràmetres de fitxer"
msgid "Download link"
msgstr "Enllaç de descàrrega"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title eliminat."
msgid "Processing"
msgstr "Processant"
msgid "disable"
msgstr "inhabilita"
msgid "File types"
msgstr "Tipus d'arxiu"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Used in"
msgstr "Usat a"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "L'actualització ha trobat un error."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "S'ha processat un element amb èxit:"
msgstr[1] "S'han processat @count elements amb èxit:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducció automàtica"
msgid "URL path settings"
msgstr "Paràmetres del camí URL"
msgid "File paths"
msgstr "Camí del fitxer"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Mida màxima de les càrregues"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
msgid "« first"
msgstr "« primer"
msgid "last »"
msgstr "últim »"
msgid "Show only items where"
msgstr "Veure només els elements on"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title actualitzat."
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Que contingui qualsevol de les paraules"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Que contingui la frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Que no contingui les paraules"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Només del/dels tipus"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Rellevància de la paraula clau"
msgid "Recently posted"
msgstr "Articles recents"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title ha estat eliminat."
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "Title only"
msgstr "Només el títol"
msgid "Uploaded"
msgstr "Carregats"
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
msgid "Display type"
msgstr "Tipus de visualització"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "No es pot carregar el fitxer especificat %name."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "L'arxiu, de %filesize, excedeix el màxim permès de %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "El fitxer, de %filesize, excedeix la vostra quota de %quota."
msgid "No files available."
msgstr "No hi ha fitxers disponibles."
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
msgid "Search index"
msgstr "Índex de la cerca"
msgid "File preview"
msgstr "Previsualització del fitxer"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "S'ha actualitzat @type %title."
msgid "Delete link"
msgstr "Enllaç d'esborrat"
msgid "Download URL"
msgstr "URL de descàrrega"
msgid "Edit link"
msgstr "Enllaç d'edició"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "The name of the file."
msgstr "El nom del fitxer."
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom llegible per la màquina"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ha succeït un error i el procés no s'ha completat."
msgid "Binary Data"
msgstr "Dades binàries"
msgid "manage fields"
msgstr "gestiona els camps"
msgid "Render"
msgstr "Renderitza"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL d'edició"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Els fitxers han de ser de menys de !size."
msgid "manage display"
msgstr "gestiona la presentació"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Esteu segur de voler suprimir aquest element?"
msgstr[1] "Esteu segur de voler suprimir aquests elements?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Edita @type</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Contingut sencer"
msgid "Search result"
msgstr "Resultat de la cerca"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "No es pot extreure %file, no és un fitxer comprimit vàlid."
msgid "Entity ID"
msgstr "ID de l'entitat"
msgid "Image style"
msgstr "Estil de la imatge"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Carrega un nou fitxer"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr "Hi ha hagut un error i no s'ha carregat cap fitxer."
msgid "Manage files used on your site."
msgstr "Gestioneu els fitxers utilitzats al vostre lloc."
msgid "Output machine name"
msgstr "Ensenya el nom màquina"
msgid "None (original image)"
msgstr "Cap (imatge original)"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error mentre es processava @operation amb paràmetres : "
"@args"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Actualitza l'àlies URL"
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i on %property és %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "on %property és %value"
msgid "and where"
msgstr "i on"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "The name of the file type."
msgstr "El nom del tipus de fitxer."
msgid "The URL of the file type's edit page."
msgstr "L'URL de la pàgina d'edició del tipus de fitxer."
msgid "The file type of the file."
msgstr "El tipus de fitxer del fitxer."
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Utilitzar la configuració RSS per defecte del site"
msgid "The type of the file."
msgstr "El tipus del fitxer."
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Aquest camp té suport per tokens."
msgid "Entity label"
msgstr "Etiqueta de l'entitat"
msgid "An <em>Image</em> file is a still visual."
msgstr "Un fitxer d'<em>Imatge</em> és una imatge fixa visual."
msgid "A <em>Video</em> file is a moving visual recording."
msgstr "Un fitxer de <em>Vídeo</em> és una gravació visual en moviment."
msgid "An <em>Audio</em> file is a sound recording."
msgstr "Un fitxer d'<em>Àudio</em> es una gravació de so."
msgid "A <em>Document</em> file is written information."
msgstr "Un fitxer de <em>Document</em> és una informació escrita."
msgid ""
"The text to use as value for the <em>img</em> tag <em>alt</em> "
"attribute."
msgstr ""
"El text que s'utilitzarà com a valor de l'atribut <em>alt</em> de "
"l'etiqueta <em>img</em>."
msgid ""
"The text to use as value for the <em>img</em> tag <em>title</em> "
"attribute."
msgstr ""
"El text que s'utilitzarà com a valor de l'atribut <em>title</em> de "
"l'etiqueta <em>img</em>."
msgid "Add file type"
msgstr "Afegeix un tipus de fitxer"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 lloc"
msgstr[1] "@count llocs"
msgid "HTML icon"
msgstr "Icona HTML"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Icona en text pla"
msgid "Schema type"
msgstr "Tipus d'esquema"
