# Japanese translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
msgid "Next"
msgstr "次へ"
msgid "user"
msgstr "ユーザー"
msgid "Save configuration"
msgstr "構成を保存"
msgid "enable"
msgstr "有効化"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "yes"
msgstr "はい"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "more"
msgstr "続き"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
msgid "Disable"
msgstr "無効"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Use count"
msgstr "使用回数"
msgid "Display settings"
msgstr "表示設定"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgid "Teaser"
msgstr "ティーザー"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "ユーザー名 %name が存在しません。"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "Advanced search"
msgstr "高度な検索"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
msgid "type"
msgstr "タイプ"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "file"
msgstr "ファイル"
msgid "no"
msgstr "いいえ"
msgid "Update options"
msgstr "更新オプション"
msgid "Display links"
msgstr "リンクを表示"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "URL alias"
msgstr "URLエイリアス"
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Media"
msgstr "メディア"
msgid "Load"
msgstr "ロード"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "security"
msgstr "セキュリティー"
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
msgid "Link text"
msgstr "リンクテキスト"
msgid "Destination"
msgstr "行き先"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr ""
"投稿者の名前を入力してください。 空欄にすると "
"%anonymous の投稿として扱われます。"
msgid "Tokens"
msgstr "トークン"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 前へ"
msgid "next ›"
msgstr "次へ ›"
msgid "No items selected."
msgstr "項目が選択されていません。"
msgid "The update has been performed."
msgstr "更新されました。"
msgid "Refine"
msgstr "絞り込む"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
msgid "Entity"
msgstr "エンティティ"
msgid "Revert"
msgstr "戻す"
msgid "any"
msgstr "いずれか"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "revert"
msgstr "戻す"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "設定が保存されました。"
msgid "File settings"
msgstr "ファイルの設定"
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %titleが削除されました。"
msgid "Processing"
msgstr "処理中"
msgid "disable"
msgstr "無効"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Used in"
msgstr "利用場所"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "アップデートはエラーに遭遇しました。"
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 アイテムが正常に処理されました："
msgstr[1] "@count アイテムが正常に処理されました："
msgid "Autoplay"
msgstr "自動再生"
msgid "URL path settings"
msgstr "URLエイリアスの設定"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "最大アップロードサイズ"
msgid "Usage"
msgstr "使用方法"
msgid "« first"
msgstr "« 最初へ"
msgid "last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Show only items where"
msgstr "表示項目の絞り込み"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %titleが更新されました。"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "以下のいずれかのワードを含む"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "以下のフレーズを含む"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "以下のいずれのワードも含まない"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "コンテンツタイプを限定"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "キーワードの適合率"
msgid "Recently posted"
msgstr "投稿日時の新しさ"
msgid "Factor"
msgstr "要素"
msgid "Text to display"
msgstr "表示するテキスト"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title が削除されました。"
msgid "Entity type"
msgstr "エンティティタイプ"
msgid "Title only"
msgstr "タイトルのみ"
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"
msgid "Generate"
msgstr "生成する"
msgid "Display type"
msgstr "表示形式"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"指定されたファイル %name "
"をアップロードできませんでした。"
msgid "Delete selected files"
msgstr "選択したファイルを削除"
msgid "No files available."
msgstr "利用可能なファイルがありません。"
msgid "Search index"
msgstr "検索インデックス"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title が更新されました。"
msgid "Delete link"
msgstr "リンクを削除"
msgid "Edit link"
msgstr "編集リンク"
msgid "The name of the file."
msgstr "ファイルの名称。"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "エラーが発生し、処理は完了しませんでした。"
msgid "Binary Data"
msgstr "バイナリーデータ"
msgid "manage fields"
msgstr "フィールドの管理"
msgid "Render"
msgstr "出力"
msgid "Edit URL"
msgstr "URLの編集"
msgid "manage display"
msgstr "表示の管理"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "この記事を削除してよろしいですか？"
msgstr[1] "これらの記事を削除してよろしいですか？"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<strong>@type</strong> @title の編集"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid "Search result"
msgstr "検索結果"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr ""
"%file "
"を展開できません。有効なアーカイブでありません。"
msgid "Image style"
msgstr "画像のスタイル"
msgid "Output machine name"
msgstr "システム内部名称を出力"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "拡張子はスペースまたはコンマで区切り、最初にピリオドを使わないでください。"
msgid "None (original image)"
msgstr "なし（オリジナル画像）"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"引数の @operation を処理中にエラーが発生しました: "
"@args"
msgid "Update URL alias"
msgstr "URLエイリアスを更新"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "また、%property は %value である"
msgid "where %property is %value"
msgstr "%property は %value である"
msgid "and where"
msgstr "また"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title のウェイト"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "サイトデフォルトの RSS 設定を使用する"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "このフィールドはトークンをサポートしています。"
msgid "Replace file"
msgstr "ファイルの置換"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "自動再生: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "ループ: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "ミュート: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "複数のファイルを表示"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1ヶ所"
msgstr[1] "@countヶ所"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Microsoft Office ドキュメントアイコン"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Office スプレッドシートアイコン"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Office プレゼンテーションアイコン"
msgid "PDF icon"
msgstr "PDF アイコン"
msgid "Movie icon"
msgstr "動画アイコン"
msgid "Audio icon"
msgstr "音声アイコン"
msgid "Image icon"
msgstr "イメージアイコン"
msgid "Package icon"
msgstr "パッケージアイコン"
msgid "HTML icon"
msgstr "HTML アイコン"
msgid "Plain text icon"
msgstr "プレーンテキストアイコン"
msgid "Muted"
msgstr "ミュート"
