# Spanish translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Use count"
msgstr "Recuento de uso"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de visualización"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumen"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "El nombre de usuario %name no existe."
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Advanced search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Upload"
msgstr "Subir al servidor"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
msgid "file"
msgstr "archivo"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opciones"
msgid "Display links"
msgstr "Mostrar enlaces"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias de URL"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "security"
msgstr "seguridad"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Dejar vacío para %anonymous."
msgid "Tokens"
msgstr "Comodines"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "No items selected."
msgstr "No ha seleccionado ningún elemento."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Se ejecutó la actualización."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Add file"
msgstr "Agregar archivo"
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "any"
msgstr "cualquiera"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "revert"
msgstr "revertir"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus opciones de configuración se han guardado."
msgid "File settings"
msgstr "Opciones de archivo"
msgid "Download link"
msgstr "Enlace de descarga"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "File types"
msgstr "Tipos de archivo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Used in"
msgstr "Usado en"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "El proceso de actualización ha encontrado un error."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elemento procesado correctamente:"
msgstr[1] "@count elementos procesados correctamente:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Auto reproducir"
msgid "URL path settings"
msgstr "Opciones de ruta URL"
msgid "File paths"
msgstr "Ubicación de los ficheros"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo de subida"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "File display"
msgstr "Mostrar archivo"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar sólo los elementos en los que"
msgid "Devel"
msgstr "Desarrollo"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: actualizado %title."
msgid "\"@s\" content"
msgstr "Contenido \"@s\""
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Que contenga cualquiera de las palabras"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Que contenga la frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Que no contenga ninguna de las palabras"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Sólo de los tipos"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Relevancia de clave"
msgid "Recently posted"
msgstr "Enviado recientemente"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado @type %title."
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidad"
msgid "Title only"
msgstr "Sólo título"
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
msgid "Generate"
msgstr "Crear"
msgid "Display type"
msgstr "Tipo de presentación"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "El archivo especificado %name no se pudo subir."
msgid "No files available."
msgstr "No hay archivos disponibles."
msgid "Search index"
msgstr "Índice de búsqueda"
msgid "File preview"
msgstr "Vista previa archivo"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title ha sido actualizado."
msgid "Delete link"
msgstr "Enlace de borrado"
msgid "View files"
msgstr "Ver archivos"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "The name of the file."
msgstr "El nombre del archivo."
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hubo un error y no se ejecutó el proceso por completo."
msgid "Binary Data"
msgstr "Datos Binarios"
msgid "manage fields"
msgstr "gestionar campos"
msgid "User information"
msgstr "Información de usuario"
msgid "Render"
msgstr "Visualizar"
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
msgid "manage display"
msgstr "gestionar presentación"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "¿Seguro que quiere borrar este elemento?"
msgstr[1] "¿Seguro que quiere borrar estos elementos?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editar @type</em> @title"
msgid "Full content"
msgstr "Contenido completo"
msgid "Search result"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "No se pudo extraer %file. No es un archivo válido."
msgid "Image style"
msgstr "Estilo de imagen"
msgid "The file does not exist."
msgstr "El archivo no existe."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Subir un nuevo archivo"
msgid "Manage files used on your site."
msgstr "Gestionar los archivos usados en su sitio."
msgid "Output machine name"
msgstr "Mostrar nombre interno del sistema"
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe las extensiones con un espacio o una coma y no escriba el punto "
"que las precede."
msgid "None (original image)"
msgstr "Ninguno (imagen original)"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Se ha producido un error al procesar @operation con los argumentos : "
"@args"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Actualizar alias de URL"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "y donde %property es %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "donde %property es %value"
msgid "and where"
msgstr "y donde"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Comenzar carga"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File count"
msgstr "Cantidad de archivos"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "File view mode"
msgstr "Modo de visualización de archivos"
msgid "Display the file with standard file view."
msgstr "Mostrar el fichero con la vista de fichero estándar."
msgid "Manage settings for the type of files used on your site."
msgstr ""
"Administrar configuraciones para los tipos de fichero utilizados en tu "
"sitio."
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Usar la configuración RSS predeterminada del sitio"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Este campo admite tokens."
msgid "View own private files"
msgstr "Ver archivos privados propios"
msgid "View own files"
msgstr "Ver archivos propios"
msgid "View private files"
msgstr "Ver archivos privados"
msgid "Add file type"
msgstr "Añadir tipo de archivo"
msgid "Update file alias"
msgstr "Actualizar el alias del archivo"
msgid "Show video controls"
msgstr "Muestra los controles de video"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Reproducción automática: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Bucle: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Silenciado: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Visualización de múltiples archivos"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 lugar"
msgstr[1] "@count lugares"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Icono de documento de Microsoft Office"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Icono de la hoja de cálculo de Office"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Icono de la presentación de Office"
msgid "PDF icon"
msgstr "Icono PDF"
msgid "Movie icon"
msgstr "Icono película"
msgid "Audio icon"
msgstr "Icono de Audio"
msgid "Image icon"
msgstr "Icono de Imagen"
msgid "Package icon"
msgstr "Icono de paquete"
msgid "HTML icon"
msgstr "Icono HTML"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Icono de texto plano"
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
