# Galician translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.17)
# Copyright (c) 2024 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "user"
msgstr "usuario/a"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "yes"
msgstr "si"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Use count"
msgstr "Conta de usos"
msgid "Display settings"
msgstr "Axustes da visualización"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "O/A usuario/a %name non existe."
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opcións"
msgid "Display links"
msgstr "Amosar ligazóns"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobreescrito"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Media"
msgstr "Medios"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do enlace"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Déixeo en branco para %anonymous."
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Ningún elemento seleccionado."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Realizouse a actualización."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "any"
msgstr "calquera"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "revert"
msgstr "volver"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Os axustes foron gardados."
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Used in"
msgstr "Usado en"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A actualización atopou un erro."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "Procesouse con éxito 1 item:"
msgstr[1] "Procesaronse con éxito @count items:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo de subida"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Show only items where"
msgstr "Amosar só os elementos nos que"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: actualizado %title."
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "O @type %title foi borrado."
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
msgid "Generate"
msgstr "Xerar"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "O arquivo especificado %name non puido subirse."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "O contido @type %title foi actualizado."
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Aconteceu un erro e o proceso non se pudo copletar."
msgid "manage fields"
msgstr "administrar campos"
msgid "manage display"
msgstr "xestionar presentación"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Seguro que quere borrar este elemento?"
msgstr[1] "Seguro que quere borrar estes elementos?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editar @type</em> @title"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "No se puido extraer %file. Non é un arquivo válido."
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e onde %property é %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "onde %property é %value"
msgid "and where"
msgstr "e onde"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Este campo soporta tokens."
