# Spanish translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.17)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Use count"
msgstr "Recuento de uso"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de visualización"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "El nombre de usuario %name no existe."
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
msgid "file"
msgstr "archivo"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Update options"
msgstr "Actualizar opciones"
msgid "Display links"
msgstr "Mostrar enlaces"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Dejar vacío para %anonymous."
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "No items selected."
msgstr "No ha seleccionado ningún elemento."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Se ejecutó la actualización."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "any"
msgstr "cualquiera"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "revert"
msgstr "revertir"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus opciones de configuración se han guardado."
msgid "Download link"
msgstr "Enlace de descarga"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "File types"
msgstr "Tipos de archivo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Used in"
msgstr "Usado en"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "El proceso de actualización ha encontrado un error."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elemento procesado correctamente:"
msgstr[1] "@count elementos procesados correctamente:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Auto reproducir"
msgid "File paths"
msgstr "Ubicación de los ficheros"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamaño máximo de subida"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "File display"
msgstr "Mostrar archivo"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar sólo los elementos en los que"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: actualizado %title."
msgid "\"@s\" content"
msgstr "Contenido \"@s\""
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado @type %title."
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidad"
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
msgid "Generate"
msgstr "Crear"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "El archivo especificado %name no se pudo subir."
msgid "No files available."
msgstr "No hay archivos disponibles."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title ha sido actualizado."
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Hubo un error y no se ejecutó el proceso por completo."
msgid "Binary Data"
msgstr "Datos Binarios"
msgid "manage fields"
msgstr "gestionar campos"
msgid "User information"
msgstr "Información de usuario"
msgid "manage display"
msgstr "gestionar presentación"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "¿Seguro que quiere borrar este elemento?"
msgstr[1] "¿Seguro que quiere borrar estos elementos?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editar @type</em> @title"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "No se pudo extraer %file. No es un archivo válido."
msgid "The file does not exist."
msgstr "El archivo no existe."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Subir un nuevo archivo"
msgid "Output machine name"
msgstr "Mostrar nombre interno del sistema"
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Se ha producido un error al procesar @operation con los argumentos : "
"@args"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "y donde %property es %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "donde %property es %value"
msgid "and where"
msgstr "y donde"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Comenzar carga"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Este campo admite tokens."
msgid "Show video controls"
msgstr "Muestra los controles de video"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Reproducción automática: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Bucle: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Silenciado: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Visualización de múltiples archivos"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 lugar"
msgstr[1] "@count lugares"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Icono de documento de Microsoft Office"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Icono de la hoja de cálculo de Office"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Icono de la presentación de Office"
msgid "PDF icon"
msgstr "Icono PDF"
msgid "Movie icon"
msgstr "Icono película"
msgid "Audio icon"
msgstr "Icono de Audio"
msgid "Image icon"
msgstr "Icono de Imagen"
msgid "Package icon"
msgstr "Icono de paquete"
msgid "HTML icon"
msgstr "Icono HTML"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Icono de texto plano"
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
