# German translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.17)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Use count"
msgstr "Verwendungsanzahl"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Der Benutzername %name ist nicht vorhanden."
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "type"
msgstr "Typ"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "Update options"
msgstr "Aktualisierungseinstellungen"
msgid "Display links"
msgstr "Links anzeigen"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Leer lassen für %anonymous."
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Keine Einträge ausgewählt."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Die Aktualisierung wurde durchgeführt."
msgid "Refine"
msgstr "Einschränken"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "any"
msgstr "beliebig"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
msgid "Download link"
msgstr "Link zum Herunterladen"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title wurde gelöscht."
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft …"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Used in"
msgstr "Verwendet in"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Die Aktualisierung hat einen Fehler festgestellt."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 Element wurde erfolgreich verarbeitet:"
msgstr[1] "@count Elemente wurden erfolgreich verarbeitet:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "File paths"
msgstr "Dateipfade"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Dateigröße zum Hochladen"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "File display"
msgstr "﻿Datei-Anzeige"
msgid "Show only items where"
msgstr "Nur Einträge anzeigen mit"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title wurde aktualisiert."
msgid "\"@s\" content"
msgstr "„@s“ Inhalt"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title wurde gelöscht."
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Uploaded"
msgstr "Hochgeladen"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Die angegebene Datei %name konnte nicht hochgeladen werden."
msgid "scheme"
msgstr "Schema"
msgid "No files available."
msgstr "Keine Dateien verfügbar"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title wurde aktualisiert."
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Es trat ein Fehler auf und die Verarbeitung wurde nicht abgeschlossen."
msgid "Separate extensions with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Bitte Erweiterungen mit einem Leerzeichen trennen und den "
"voranstehenden Punkt weglassen."
msgid "Binary Data"
msgstr "Binärdaten"
msgid "manage fields"
msgstr "Felder verwalten"
msgid "User information"
msgstr "Benutzerinformationen"
msgid "manage display"
msgstr "Anzeige verwalten"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Einträge wirklich löschen?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>@type bearbeiten</em> @title"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "%file kann nicht entpackt werden, kein gültiges Archiv."
msgid "The file does not exist."
msgstr "Die Datei existiert nicht."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Eine neue Datei hochladen"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, keine Datei wurde hochgeladen."
msgid "Output machine name"
msgstr "Systemname ausgeben"
msgid "Undetermined"
msgstr "Unbestimmt"
msgid "Preload"
msgstr "Im Voraus laden"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"﻿Während der Verarbeitung von @operation ist ein Fehler aufgetreten "
"mit den Argumenten: @args"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "bei dem %property dem Wert %value entspricht"
msgid "where %property is %value"
msgstr "wobei %property dem Wert %value entspricht"
msgid "and where"
msgstr "und wo"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Hochladen beginnen"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "View mode: %mode"
msgstr "Inhaltsdarstellung: %mode"
msgid "manage file display"
msgstr "Dateianzeige verwalten"
msgid "No file types available."
msgstr "Keine Dateitypen vorhanden."
msgid "Enabled displays"
msgstr "Aktivierte Anzeigen"
msgid "Rendered file"
msgstr "Gerenderte Datei"
msgid "File content"
msgstr "Dateiinhalt"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Dieses Feld unterstützt Tokens."
msgid "Replace file"
msgstr "Datei ersetzen"
msgid "Alt attribute"
msgstr "Alt-Attribut"
msgid "Title attribute"
msgstr "Titel-Attribut"
msgid "edit file type"
msgstr "Dateityp bearbeiten"
msgid "This is the human readable name of the file type."
msgstr "Dies ist der menschenlesbare Name des Dateityps."
msgid "This is the description of the file type."
msgstr "Dies ist die Beschreibung des Dateityps."
msgid "This field support tokens."
msgstr "Dieses Feld unterstützt Tokens."
msgid "Download [file:name]"
msgstr "[file:name] herunterladen"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Wiederholen: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Stummgeschaltet: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Anzeige für mehrere Dateien"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 Stelle"
msgstr[1] "@count Stellen"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Symbol für Micorsoft Office Dokumente"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Symbol für Office-Tabellenkalkulationen"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Symbol für Office-Präsentationen"
msgid "PDF icon"
msgstr "PDF Icon"
msgid "Movie icon"
msgstr "Video Icon"
msgid "Audio icon"
msgstr "Audio-Icon"
msgid "Image icon"
msgstr "Bild Icon"
msgid "Package icon"
msgstr "Paket Icon"
msgid "HTML icon"
msgstr "HTML Icon"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Icon für unformatierten Text"
msgid "Muted"
msgstr "Stummgeschaltet"
msgid "Preload: %preload"
msgstr "Vorabladen: %preload"
msgid "This file"
msgstr "Diese Datei"
msgid "Keep original filename"
msgstr "Ursprünglichen Dateinamen beibehalten"
