# Catalan translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.17)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-20 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "enable"
msgstr "habilita"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "more"
msgstr "més"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Use count"
msgstr "Comptador d'ús"
msgid "Display settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "L'usuari \"%name\" no existeix."
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "type"
msgstr "tipus"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "file"
msgstr "fitxer"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Update options"
msgstr "Actualitza les opcions"
msgid "Display links"
msgstr "Mostra els enllaços"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobreescrit"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "File type"
msgstr "Tipus de fitxer"
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixeu-ho en blanc per %anonymous."
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "següent ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Sense elements seleccionats."
msgid "The update has been performed."
msgstr "S'ha realitzat l'actualització."
msgid "Refine"
msgstr "Refina"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
msgid "Entity"
msgstr "Entitat"
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
msgid "any"
msgstr "qualsevol"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "revert"
msgstr "reverteix"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Les vostres preferències han estat desades."
msgid "Download link"
msgstr "Enllaç de descàrrega"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title eliminat."
msgid "Processing"
msgstr "Processant"
msgid "disable"
msgstr "inhabilita"
msgid "File types"
msgstr "Tipus d'arxiu"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Used in"
msgstr "Usat a"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "L'actualització ha trobat un error."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "S'ha processat un element amb èxit:"
msgstr[1] "S'han processat @count elements amb èxit:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducció automàtica"
msgid "File paths"
msgstr "Camí del fitxer"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Mida màxima de les càrregues"
msgid "« first"
msgstr "« primer"
msgid "last »"
msgstr "últim »"
msgid "Show only items where"
msgstr "Veure només els elements on"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title actualitzat."
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title ha estat eliminat."
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "Uploaded"
msgstr "Carregats"
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "No es pot carregar el fitxer especificat %name."
msgid "No files available."
msgstr "No hi ha fitxers disponibles."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "S'ha actualitzat @type %title."
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ha succeït un error i el procés no s'ha completat."
msgid "Binary Data"
msgstr "Dades binàries"
msgid "manage fields"
msgstr "gestiona els camps"
msgid "manage display"
msgstr "gestiona la presentació"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Esteu segur de voler suprimir aquest element?"
msgstr[1] "Esteu segur de voler suprimir aquests elements?"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Edita @type</em> @title"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr "No es pot extreure %file, no és un fitxer comprimit vàlid."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Carrega un nou fitxer"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr "Hi ha hagut un error i no s'ha carregat cap fitxer."
msgid "Output machine name"
msgstr "Ensenya el nom màquina"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error mentre es processava @operation amb paràmetres : "
"@args"
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "i on %property és %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "on %property és %value"
msgid "and where"
msgstr "i on"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Aquest camp té suport per tokens."
msgid ""
"The text to use as value for the <em>img</em> tag <em>alt</em> "
"attribute."
msgstr ""
"El text que s'utilitzarà com a valor de l'atribut <em>alt</em> de "
"l'etiqueta <em>img</em>."
msgid ""
"The text to use as value for the <em>img</em> tag <em>title</em> "
"attribute."
msgstr ""
"El text que s'utilitzarà com a valor de l'atribut <em>title</em> de "
"l'etiqueta <em>img</em>."
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 lloc"
msgstr[1] "@count llocs"
msgid "HTML icon"
msgstr "Icona HTML"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Icona en text pla"
