# Occitan translation of Fieldable Panels Panes (FPP) (7.x-1.8)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fieldable Panels Panes (FPP) (7.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Access control"
msgstr "Contraròtle d'accès"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Admin title"
msgstr "Títol per l'administracion"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "add"
msgstr "apondre"
msgid "ID"
msgstr "Identificant (ID)"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %title ?"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Panels"
msgstr "Escapolons"
msgid "Revision ID"
msgstr "Identificant (ID) de revision"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgid "Log message"
msgstr "Messatge de jornal"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creacion"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedent"
msgid "next ›"
msgstr "seguent ›"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crear una revision novèla"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creacion"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type  : %title suprimit."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la version del %revision-date ?"
msgid "« first"
msgstr "« primièr"
msgid "last »"
msgstr "darrièr »"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "No title"
msgstr "Sans títol"
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "Text to display"
msgstr "Tèxte d'afichar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Lo contengut '%title', de tipe '@type', es estat suprimit."
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "Bundles"
msgstr "Paquets"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquet"
msgid "New revision"
msgstr "Revision novèla"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Administrative title"
msgstr "Títol per l'administracion"
msgid "Administrative description"
msgstr "Descripcion per l'administracion"
msgid "Go to list"
msgstr "Aller a la lista"
msgid "manage fields"
msgstr "gerir los camps"
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
msgid "No revision"
msgstr "Pas cap de revision"
msgid "Date changed"
msgstr "Data de modificacion"
msgid "Is new"
msgstr "Es novèl"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Enregistrar e apondre los camps"
msgid "manage display"
msgstr "gerir l'afichatge"
msgid "Revision log message"
msgstr "Messatge del jornal de revision"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Proporcioneu una explicacion dels canvis que sètz fent. Aquò "
"ajudarà a d'autres autors a entendre vòstras motivacions."
msgid "Output machine name"
msgstr "Afichar lo nom sistèma"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title a été creat."
msgid "%title could not be created."
msgstr "%title n'a pas pu èsser creat."
msgid ""
"A description of what this content is, does or is for, for "
"administrative use."
msgstr ""
"Una descripcion de çò qu'est aqueste contengut, çò a quoi il es "
"prévu, per l'interfàcia d'administracion."
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"Dins lo cas ont una novèla revision deu èsser enregistrada, "
"l'entrada del jornal expliquant los cambiaments per aquesta version."
msgid "Creates revision"
msgstr "Crèa una revision"
msgid "UUID"
msgstr "Identificant universal unic (UUID)"
msgid "Unknown content type"
msgstr "Tipe de contengut desconegut"
msgid "View mode"
msgstr "Mòde de visualizacion"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Maître"
