# Dutch translation of Fieldable Panels Panes (FPP) (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fieldable Panels Panes (FPP) (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lijst"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Access control"
msgstr "Toegangscontrole"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Admin title"
msgstr "Beheertitel"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt verwijderen?"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
msgid "Revision ID"
msgstr "Revisie-ID"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisies"
msgid "Log message"
msgstr "Logbericht"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Created date"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "Create new revision"
msgstr "Nieuwe revisie aanmaken"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title verwijderd."
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wilt verwijderen?"
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
msgid "No title"
msgstr "Geen titel"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "revision"
msgstr "revisie"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title is verwijderd."
msgid "Bundles"
msgstr "Bundels"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
msgid "Author UID"
msgstr "Auteur UID"
msgid "New revision"
msgstr "Nieuwe revisie"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Administrative title"
msgstr "Beheertitel"
msgid "Administrative description"
msgstr "Beheer-omschrijving"
msgid "Go to list"
msgstr "Ga naar lijst"
msgid "Edit access"
msgstr "Toegang tot bewerken"
msgid "manage fields"
msgstr "velden beheren"
msgid "Current revision"
msgstr "Huidige revisie"
msgid "Render"
msgstr "Weergeven"
msgid "No revision"
msgstr "Geen revisie"
msgid "Date changed"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Is new"
msgstr "Is nieuw"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Opslaan en velden toevoegen"
msgid "manage display"
msgstr "weergave beheren"
msgid "Revision log message"
msgstr "Logbericht van revisie"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Geef uitleg bij de wijzigingen die u maakt. Dit helpt andere auteurs "
"uw beweegredenen te begrijpen."
msgid "Output machine name"
msgstr "Systeemnaam weergeven"
msgid "Reusable"
msgstr "Herbruikbaar"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title is aangemaakt."
msgid "%title could not be created."
msgstr "%title kon niet aangemaakt worden."
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"Een logboekbericht dat de verandering in deze versie verklaart. Te "
"gebruiken wanneer een nieuwe versie wordt opgeslagen."
msgid "Creates revision"
msgstr "Revisie aanmaken"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unknown content type"
msgstr "Onbekend inhoudstype"
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Systeemnaam: @type)"
msgid "Revision UUID"
msgstr "Revisie-UUID"
msgid "Add Entity"
msgstr "Entiteit toevoegen"
msgid "Panels Pane"
msgstr "Panels Pane"
msgid "Panels pane"
msgstr "Panels pane"
msgid "Administer fieldable panels panes"
msgstr "Fieldable Panels Panes beheren"
msgid "Make this entity reusable"
msgstr "Maak deze entiteit herbruikbaar"
msgid "The entity has been saved."
msgstr "De entiteit is opgeslagen."
msgid "Fieldable Panels Panes"
msgstr "Fieldable Panels Panes"
msgid "fieldable_panels_pane"
msgstr "fieldable_panels_pane"
msgid "Fielded panes"
msgstr "Fielded panes"
msgid "Deleted/removed entity pane"
msgstr "Verwijderd entiteits-pane"
msgid "Fieldable pane entity"
msgstr "Fieldable pane entiteit"
msgid "A fieldable panel pane entity."
msgstr "Een fieldable panel pane-entiteit."
msgid "Fieldable pane"
msgstr "Fieldable pane"
msgid "Fieldable pane ID"
msgstr "Fieldable pane ID"
msgid "The internal ID of the pane."
msgstr "Het interne ID van de pane."
msgid "The bundle (type) of the entity."
msgstr "De bundel (type) van de entiteit."
msgid "The content title of the entity."
msgstr "De inhoudstitel van de entiteit."
msgid "The administrative title of the entity."
msgstr "De beheertitel van de entiteit."
msgid "The administrative description of the entity."
msgstr "De beheeromschrijving van de entiteit."
msgid "Administrative category"
msgstr "Beheercategorie"
msgid "The administrative category of the entity."
msgstr "De beheercategorie van deze entiteit."
msgid ""
"Is this entity reusable and available to add to panels via the Add "
"Content pane."
msgstr ""
"Geeft aan of deze entiteit herbruikbaar en beschikbaar is om toe te "
"voegen aan panelen via het 'Inhoud toevoegen' scherm."
msgid "Administrative link"
msgstr "Beheerlink"
msgid "Provide a simple link for administrators to view the content."
msgstr "Biedt een eenvoudige link voor beheerders om de inhoud te bekijken."
msgid "Administrative edit link"
msgstr "Beheerlink voor wijzigen"
msgid "Provide a simple link for administrators to edit the content."
msgstr "Biedt een eenvoudige link voor beheerders om de inhoud te bewerken."
msgid "Administrative delete link"
msgstr "Beheerlink voor verwijderen"
msgid "Provide a simple link for administrators to delete the content."
msgstr "Biedt een eenvoudige link voor beheerders om de inhoud te verwijderen."
msgid "Display field as the bundle machine name."
msgstr "Geef het veld weer als de machinenaam voor de bundel."
msgid "Fieldable panel pane"
msgstr "Fieldable panel pane"
msgid "The displayed title of the entity."
msgstr "De weergegeven titel van de entiteit."
msgid "Create new %type"
msgstr "Nieuw %type aanmaken"
msgid "Edit %type"
msgstr "%type bewerken"
msgid "Delete %type"
msgstr "%type verwijderen"
msgid "This entity"
msgstr "Deze entiteit"
msgid "View access"
msgstr "Toegang tot weergave"
msgid "Fieldable pane entities"
msgstr "Fieldable pane entiteiten"
msgid "All revisions"
msgstr "Alle revisies"
msgid "Current revision ID"
msgstr "Huidige revisie-ID"
msgid "The date the entity was created."
msgstr "De datum waarop de entiteit is aangemaakt."
msgid "changed date"
msgstr "aangepaste datum"
msgid "The date the entity was changed."
msgstr "De datum waarop de entiteit is aangepast."
msgid "Fieldable pane entity revisions"
msgstr "Fieldable pane entity revisies"
msgid "Revisions for fieldable panel pane entities."
msgstr "Revisies voor fieldable panel pane entiteiten."
msgid "Fieldable pane (historical data)"
msgstr "Fieldable pane (historische data)"
msgid "The pane entity this is a revision for."
msgstr "De pane-entiteit waar deze revisie voor is."
msgid "pane"
msgstr "pane"
msgid "The internal ID of the revision."
msgstr "De interne ID van deze revisie."
msgid "The content title of the this revision of the entity."
msgstr "De inhoudstitel van deze revisie van de entiteit."
msgid "The message provided for the revision."
msgstr "Het bericht voor deze revisie."
msgid "Is current"
msgstr "Is huidig"
msgid "Determine if this is the current revision for the entity."
msgstr "Bepaalt of dit de huidige revisie van de entiteit is."
msgid "Text to display if current"
msgstr "Tekst die weergegeven moet worden als het de huidige revisie is"
msgid "Text to display if not current"
msgstr "Tekst die weergegeven moet worden als het niet de huidige revisie is"
msgid "make current"
msgstr "zet als huidig"
msgid "Manage Fields"
msgstr "Velden beheren"
msgid "Make current"
msgstr "Zet als huidig"
msgid "The revision from %date has been deleted."
msgstr "De revisie van %date is verwijderd."
msgid "Manage Display"
msgstr "Weergave beheren"
msgid "This pane"
msgstr "Deze pane"
msgid "Pane bundle"
msgstr "Pane bundel"
msgid "Manage fieldable panels panes"
msgstr "Fieldable Panels Panes beheren"
msgid "Menu cache has been flushed."
msgstr "Menu-cache is geleegd."
msgid "Select a view mode for this pane."
msgstr "Selecteer een weergavemodus voor deze pane."
msgid "There are currently no entities of this type."
msgstr "Er zijn nog geen entiteiten van dit type."
msgid "No log message."
msgstr "Geen logbericht."
msgid " <em>(is current)</em>"
msgstr " <em>(is huidig)</em>"
msgid "The bundle of the entity."
msgstr "De bundel van de entiteit."
msgid "The title of the entity."
msgstr "De titel van de entiteit."
msgid "The unique ID of the entity."
msgstr "De unieke ID van de entiteit."
msgid "The unique ID of the entity's revision."
msgstr "De unieke ID van de revisie van de entiteit."
msgid "Whether the FPP is new and not saved to the database yet."
msgstr "Geeft aan of de FPP nieuw is en nog niet in de database is opgeslagen."
msgid "The type of the Fieldable Panels Pane."
msgstr "Het Fieldable Panels Pane-type."
msgid "The title as it will appear in the Add Content dialog."
msgstr "De titel zoals deze getoond wordt op de 'Inhoud toevoegen' pagina."
msgid "Admin description"
msgstr "Omschrijving voor beheer"
msgid "The description as it will appear in the Add Content dialog."
msgstr ""
"De omschrijving zoals deze getoond wordt op de 'Inhoud toevoegen' "
"pagina."
msgid "The category under which it will appear in the Add Content dialog."
msgstr ""
"De categorie waaronder deze getoond wordt op de 'Inhoud toevoegen' "
"pagina."
msgid "The language the entity is written in."
msgstr "De taal waarin de entiteit geschreven is."
msgid "Link?"
msgstr "Link?"
msgid "Whether or not this entity title will link to another page."
msgstr ""
"Geeft aan of de titel van de entiteit moet linken naar een andere "
"pagina."
msgid "The path the title should link to, uses alias if one available."
msgstr ""
"Het pad waarnaar de titel moet linken (maakt gebruik van een alias "
"indien deze beschikbaar is)."
msgid "Path raw"
msgstr "Ruwe pad"
msgid "The path the title should link to, excluding the alias."
msgstr "Het pad waarnaar de titel moet linken (zonder alias)."
msgid "Reusable?"
msgstr "Herbruikbaar?"
msgid "Whether or not this entity will appear in the Add Content dialog."
msgstr ""
"Geeft aan of deze entiteit getoond wordt op de 'Inhoud toevoegen' "
"pagina."
msgid "The universally uniquely identification string."
msgstr "De universeel unieke identificatie-string."
msgid "The date the FPP was posted."
msgstr "De datum waarop de FPP is aangemaakt."
msgid "The date the FPP was most recently updated."
msgstr "De datum waarop de FPP het laatst is bijgewerkt."
msgid "Whether saving this FPP creates a new revision."
msgstr ""
"Geeft aan of bij het opslaan van deze FPP een nieuwe revisie "
"aangemaakt moet worden."
msgid "Reusability"
msgstr "Herbruikbaarheid"
msgid "Reusable: Yes"
msgstr "Herbruikbaar: Ja"
msgid "Category: @value"
msgstr "Categorie: @value"
msgid "Admin title: @value"
msgstr "Beheertitel: @value"
msgid "Reusable: No"
msgstr "Herbruikbaar: Nee"
msgid "Fieldable Panels Pane"
msgstr "Fieldable Panels Pane"
msgid "The languages.language of this entity."
msgstr "De languages.language van deze entiteit."
msgid "fieldable panels panes type"
msgstr "fieldable panels panes type"
msgid "Fieldable Panels Panes Type"
msgstr "Fieldable Panels Panes Type"
msgid "fieldable panels panes types"
msgstr "fieldable panels panes types"
msgid "Fieldable Panels Panes Types"
msgstr "Fieldable Panels Panes Types"
msgid "Add fieldable panels pane of type %title"
msgstr "Fieldable panels pane van type %title toevoegen"
msgid "List %title entities"
msgstr "%title entiteiten weergeven"
msgid "@label (id: @fpid)"
msgstr "@label (id: @fpid)"
msgid "@label (type: @bundle, id: @fpid)"
msgstr "@label (type: @bundle, id: @fpid)"
