# Polish translation of Fieldable Panels Panes (FPP) (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fieldable Panels Panes (FPP) (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola dostępu"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Admin title"
msgstr "Tytuł admina"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "add"
msgstr "dodaj"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Czy na pewno usunąć %title?"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Panels"
msgstr "Panele"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID wersji"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "Log message"
msgstr "Wpis do dziennika"
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Created date"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Create new revision"
msgstr "Dodaj nową wersję"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
msgid "Date created"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: usunięto %title."
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wersję z dnia %revision-date?"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
msgid "No title"
msgstr "Brak tytułu"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Usunięto wpis %title (@type)."
msgid "Bundles"
msgstr "Zestawy"
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
msgid "Author UID"
msgstr "UID autora"
msgid "New revision"
msgstr "Nowa wersja"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Administrative title"
msgstr "Tytuł wewnętrzny"
msgid "Administrative description"
msgstr "Opis administracyjny"
msgid "Go to list"
msgstr "Idź do listy"
msgid "Edit access"
msgstr "Uprawnienia edycji"
msgid "manage fields"
msgstr "zarządzaj polami"
msgid "Current revision"
msgstr "Bieżąca wersja"
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
msgid "No revision"
msgstr "Brak wersji"
msgid "Date changed"
msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Is new"
msgstr "Jest nowe"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Zachowaj i dodaj pola"
msgid "manage display"
msgstr "zarządzaj wyświetlaniem"
msgid "Revision log message"
msgstr "Informacja o nowej wersji"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Opis zmian dokonanych we wpisie. Pomocny dla innych redaktorów "
"serwisu."
msgid "Output machine name"
msgstr "Wyjściowy identyfikator systemowy"
msgid "Reusable"
msgstr "Wielokrotnego użytku"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title został utworzony."
msgid "%title could not be created."
msgstr "%title nie mógł zostać utworzony."
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"W przypadku zapisywania nowej wersji wpis dziennika wyjaśniający "
"zmiany dla tej wersji."
msgid "Creates revision"
msgstr "Tworzy wersje"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unknown content type"
msgstr "Nieznany rodzaj zawartości"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Nazwa systemowa: @type)"
msgid "Panels Pane"
msgstr "Okienko panelu"
msgid "Panels pane"
msgstr "Okienko panelu"
msgid "Administer fieldable panels panes"
msgstr "Administrowanie okienek paneli z obsługą pól"
msgid "The entity has been saved."
msgstr "Encja została zapisana."
msgid "Fieldable Panels Panes"
msgstr "Okienka paneli z obsługa pól"
msgid "fieldable_panels_pane"
msgstr "fieldable_panels_pane"
msgid "Create a new custom entity."
msgstr "Utwórz własną encję."
msgid "The internal ID of the pane."
msgstr "Wewnętrzny ID panelu."
msgid "Administrative category"
msgstr "Kategoria administracyjna"
msgid "The displayed title of the entity."
msgstr "Wyświetlana nazwa encji."
msgid "Create new %type"
msgstr "Stwórz nowy %type"
msgid "Edit %type"
msgstr "Edytuj %type"
msgid "Delete %type"
msgstr "Usuń %type"
msgid "This entity"
msgstr "Encja"
msgid "View access"
msgstr "Uprawnienia wyświetlania"
msgid "The access control has been updated."
msgstr "Kontrola uprawnień została zaktualizowana."
msgid "This pane"
msgstr "Ten panel"
msgid "Pane bundle"
msgstr "Pakiet okienka"
msgid "Make title a link"
msgstr "Stwórz tytuł w formie odnośnika"
msgid "There are currently no entities of this type."
msgstr "Nie ma jeszcze encji tego typu."
msgid "Add fieldable panel pane"
msgstr "Dodaj okienko panelu z obsługa pól"
msgid "No log message."
msgstr "Brak wpisu w dzienniku."
msgid " <em>(is current)</em>"
msgstr " <em>(jest aktualny)</em>"
