# Occitan translation of Fieldable Panels Panes (FPP) (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fieldable Panels Panes (FPP) (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "add"
msgstr "apondre"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %title ?"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Panels"
msgstr "Escapolons"
msgid "Revision ID"
msgstr "Identificant (ID) de revision"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgid "Log message"
msgstr "Messatge de jornal"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creacion"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crear una revision novèla"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type  : %title suprimit."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la version del %revision-date ?"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "No title"
msgstr "Sans títol"
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "Text to display"
msgstr "Tèxte d'afichar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Lo contengut '%title', de tipe '@type', es estat suprimit."
msgid "Bundles"
msgstr "Paquets"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquet"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Administrative title"
msgstr "Títol per l'administracion"
msgid "Administrative description"
msgstr "Descripcion per l'administracion"
msgid "Go to list"
msgstr "Aller a la lista"
msgid "manage fields"
msgstr "gerir los camps"
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
msgid "manage display"
msgstr "gerir l'afichatge"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will help "
"other authors understand your motivations."
msgstr ""
"Proporcioneu una explicacion dels canvis que sètz fent. Aquò "
"ajudarà a d'autres autors a entendre vòstras motivacions."
msgid "Output machine name"
msgstr "Afichar lo nom sistèma"
msgid ""
"A description of what this content is, does or is for, for "
"administrative use."
msgstr ""
"Una descripcion de çò qu'est aqueste contengut, çò a quoi il es "
"prévu, per l'interfàcia d'administracion."
msgid "Unknown content type"
msgstr "Tipe de contengut desconegut"
msgid "View mode"
msgstr "Mòde de visualizacion"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Maître"
