# German translation of Field Validation (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Field Validation (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximallänge"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
msgid "IP"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
msgid "Property name"
msgstr "Eigenschaftsname"
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Add rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP-Code"
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
msgid "Minimum length"
msgstr "Mindestlänge"
msgid "Date range"
msgstr "Zeitspanne"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Edit rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
msgid "Validation"
msgstr "Überprüfung"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
msgid "Save rule"
msgstr "Regel speichern"
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Validator"
msgstr "Validator"
msgid "rule"
msgstr "Regel"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Minimale Anzahl an Worten"
msgid "Bundle"
msgstr "Subtyp"
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimalwert"
msgid "Maximum value"
msgstr "Maximalwert"
msgid "validate"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
msgid "rules"
msgstr "Regeln"
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"
msgid "Minimum date"
msgstr "Mindestdatum"
msgid "Maximum date"
msgstr "Maximaldatum"
msgid "Rule name"
msgstr "Name der Regel"
msgid "No validation rules available."
msgstr "Keine Validierungsregeln verfügbar."
msgid "Custom error message"
msgstr "Individuelle Fehlermeldung"
msgid ""
"Specify an error message that should be displayed when user input "
"doesn't pass validation"
msgstr ""
"Geben Sie eine Fehlermeldung an, welche angezeigt werden soll, falls "
"die Benutzereingabe die Überprüfung nicht besteht."
msgid "A problem occurred while editing this rule. Please try again."
msgstr ""
"Beim Bearbeiten dieser Regel ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuchen Sie es erneut."
msgid "Are you sure you want to delete the rule %name?"
msgstr "Möchten Sie die Regel %name wirklich löschen?"
msgid "Regex code"
msgstr "Code mit regulären Ausdrücken"
msgid "Specify regex code to validate the user input against."
msgstr ""
"Geben Sie einen regulären Ausdruck an, mit dem die Benutzereingabe "
"überprüft werden soll."
msgid "Add a validation rule"
msgstr "Validierungsregel hinzufügen"
msgid "Add validation"
msgstr "Überprüfung hinzufügen"
msgid "Required field"
msgstr "Pflichtfeld"
msgid "Minimum number of selections"
msgstr "Minimale Anzahl gewählter Optionen"
msgid "Maximum number of selections"
msgstr "Maximale Anzahl gewählter Optionen"
msgid "Number of selections"
msgstr "Anzahl gewählter Optionen"
msgid "Internal path"
msgstr "Interner Pfad"
msgid "Blacklisted words"
msgstr "Wörter, die sich auf der Negativliste befinden"
msgid ""
"Verifies that user-entered values are numeric, with the option to "
"specify min and / or max values."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass Wert numerisch ist. Minimal- / Maximalwerte "
"können gesetzt werden."
msgid "(Key) value"
msgstr "(Schlüssel) Wert"
msgid "Number of words"
msgstr "Anzahl der Wörter"
msgid "Maximum number of words"
msgstr "Maximale Anzahl der Wörter"
msgid "Add validation rules to fields."
msgstr "Überprüfungsregeln zu Feldern hinzufügen."
msgid "External URL"
msgstr "Externe URL"
msgid "Verifies that all values are unique in current entity or bundle."
msgstr "Stellt sicher, dass Wert nur einmal vorkommt."
msgid "A column defined in the hook_field_schema() of this field."
msgstr ""
"Eine Spalte, die in der Funktion hook_field_schema() dieses Fedes "
"definiert wird.."
msgid "Manage validation rules."
msgstr "Überprüfungsregeln verwalten."
msgid "Overwrite rule"
msgstr "Regel überschreiben"
msgid "Choose a column"
msgstr "Spalte auswählen"
msgid "You should enter at least two words."
msgstr "Es müssen mindestens zwei Worte eingegeben werden."
msgid "Field Validation rule"
msgstr "Feldüberprüfungsregel"
msgid "Field Validation rules"
msgstr "Feldüberprüfungsregeln"
msgid "Bundle name"
msgstr "Name des Subtyps"
msgid "Plugin '@validator' should extends 'field_validation_validator'."
msgstr "Das Plugin '@validator' sollte 'field_validation_validator' erweitern."
msgid "Field Validation UI"
msgstr "Field Validation UI"
msgid "UI for Field Validation."
msgstr "UI zur Feldvalidierung."
msgid "Machine name of entity type"
msgstr "Maschinenlesbarer Name des Element-Typs"
msgid "Machine name of bundle"
msgstr "Systemname des Subtyps"
msgid "User readable name of current field"
msgstr "Der für Menshen lesbare Name des aktuellen Feldes"
msgid "Current value to be validated on"
msgstr "Der Wert, der aktuell überprüft werden soll"
msgid "The human-readable name of of this rule."
msgstr "Der für Menschen lesbare Name für diese Regel."
msgid "Choose an entity type"
msgstr "Element-Typ auswählen"
msgid "Choose a bundle"
msgstr "Wählen Sie ein Bündel"
msgid "Choose a field"
msgstr "Feld auswählen"
msgid "Choose a validator"
msgstr "Validator auswählen"
msgid "Words blacklist"
msgstr "Schwarze Liste (unzulässige Wörter)"
msgid ""
"Validates that user-entered data doesn't contain any of the specified "
"illegal words."
msgstr "Prüfung auf unzulässige Wörter."
msgid ""
"Specify illegal words, seperated by commas. Make sure to escape "
"reserved regex characters with an escape () character."
msgstr ""
"Geben Sie nicht erlaubte Wörter an, die durch Kommas getrennt sind. "
"Achten Sie darauf, reservierte RegEx-Zeichen mit einem "
"Maskierungszeichen () zu vermeiden."
msgid "Equal values on multiple fields"
msgstr "Identische Werte in verschiedenen Feldern"
msgid "Verifies that all specified fields contain equal values."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass die ausgewählten Felder identische Werte "
"enthalten."
msgid ""
"Verifies the length of user-entered values, with the option to specify "
"minimum and maximum length."
msgstr ""
"Prüft die Länge (Zeichenzahl) eines Wertes (Mindestanzahl / "
"Maximalanzahl festlegbar)."
msgid "Real length"
msgstr "Tatsächliche Länge"
msgid "Match against a field"
msgstr "Wert mit anderem Feld vergleichen"
msgid ""
"Validate that user-entered data matches against a field, for example "
"must match user's realname."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass Feldinhalt mit einem anderen Feldinhalt "
"übereinstimmt (z. B Übereinstimmung beim Klarnamen eines Users)."
msgid "Match against a property"
msgstr "Mit einer Eigenschaft abgleichen"
msgid ""
"Validate that user-entered data matches against a property, for "
"example must match user's name."
msgstr ""
"Prüft Wertübereinstimmung mit einer Eigenschaft (z. B. ob identisch "
"mit User-Name)."
msgid "Name of the property that to be matched against."
msgstr "Name der Eigenschaft, auf die geprüft werden soll."
msgid "Must be empty"
msgstr "Muss leer sein"
msgid ""
"Verifies that a specified textfield remains empty - Recommended use "
"case: used as an anti-spam measure by hiding the element with CSS."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass ein bestimmtes Textfeld leer bleibt. Empfohlene "
"Verwendung: als Anti-Spam-Vorkehrung (mittels CSS verborgen)."
msgid ""
"Verifies the number of options a user could select, with the option to "
"specify minimum and maximum number of selections."
msgstr ""
"Prüft Anzahl der wählbaren Optionen (Mindestanzahl / Maximalanzahl "
"festlegbar.)"
msgid "The real number of selections"
msgstr "Die tatsächliche Anzahl von Auswahlen"
msgid "Numeric values"
msgstr "Zahlenwerte"
msgid "Require at least one of several fields"
msgstr "Feldauswahl (Mindestanzahl)"
msgid "Forces the user to specify / select at least one of several fields."
msgstr "Mindestens eines von mehreren Feldern ist auszuwählen."
msgid "Be carefull, it is powerful and also dangerous."
msgstr "Vorsicht: Mächtig und gefährlich."
msgid "Plain text (disallow tags)"
msgstr "Klartext (keine HTML-Tags)"
msgid "Verifies that user-entered data doesn't contain HTML tags."
msgstr ""
"Überprüft, dass die vom Benutzer eingegebenen Daten keine HTML-Tags "
"enthalten."
msgid "Validates user-entered text against a specified regular expression."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass es sich beim eingegebenen Text um einen bestimmten "
"regulären ausdruck handelt."
msgid "Specific value(s)"
msgstr "Bestimmte Wert(e)"
msgid "Verifies that the specified field contains a defined value."
msgstr "Stellt sicher, dass das Feld einen festgelegten Wert enthält."
msgid "Unique values"
msgstr "Eindeutige Werte"
msgid "Scope of unique"
msgstr "Eindeutiger Bereich"
msgid "Count of duplicate"
msgstr "Anzahl der Duplikate"
msgid "Unique values on multiple fields"
msgstr "Einmalige Werte in verschiedenen Feldern"
msgid "Verifies that all specified fields contain unique values."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass alle ausgewählten Felder jeweils einen einmaligen "
"Wert enthalten."
msgid ""
"Verifies the number of words of user-entered values, with the option "
"to specify minimum and maximum number of words."
msgstr ""
"Prüft die Anzahl der Wörter. Mindestanzahl / Maximalanzahl "
"festlegbar."
msgid "The real number of words"
msgstr "Die tatsächliche Anzahl der Wörter"
msgid "Set errors using field API"
msgstr "Fehler unter Verwendung des Field-API-Mouls festlegen"
msgid ""
"There are two methods to set error: using form_set_error provided by "
"form api, using errors provided by field api. form_set_error does not "
"work correctly when a sub form embed into another form. errors does "
"not work correctly when current field does not support "
"hook_field_widget_error."
msgstr ""
"Es gibt zwei Möglichkeiten Fehler festzulegen: Unter Verwendeung der "
"von der Form-APi bereitgestellt en Funktion von form_set_error, oder "
"indem die vom Filed-API-Modul bereitgestellten Fehler verwendet "
"werden. Die Funktion form_set_error Funktioniert nicht korrekt, wenn "
"ein Sub-Formular in ein anderes Formular eingebunden wird. Die "
"Funktion errors funktioniert nicht korrekt, wenn das betroffene Feld "
"die Funktion hook_field_widget_error nicht unterstützt."
msgid "Date range2"
msgstr "Date range2"
msgid "Validates user-entered text against a specified date range."
msgstr ""
"Prüft Werte hinsichtlich Übereinstimmung mit einem Datumsbereich "
"bzw. Zeitraum."
msgid ""
"Specify the cycle of date, support: global, year, month, week, day, "
"hour, minute."
msgstr ""
"Datumsbereich festlege. Unterstützte Werte: global, year, month, "
"week, day, hour, minute."
msgid "Optionally specify the minimum date."
msgstr "Optional kann ein Mindestdatum abgegeben werden."
msgid "Optionally specify the maximum date."
msgstr "Optional kann ein Maximaldatum angegeben werden."
msgid "global - [Y-m-d H:i:s]"
msgstr "Global - [Y-m-d H:i:s]"
msgid "year - [m-d H:i:s]"
msgstr "Jahr - [m-d H:i:s]"
msgid "month - [d H:i:s]"
msgstr "Monat - [d H:i:s]"
msgid "week - [w H:i:s]"
msgstr "Woche - [w H:i:s]"
msgid "day - [H:i:s]"
msgstr "Tag - [H:i:s]"
msgid "hour - [i:s]"
msgstr "Stunde - [i:s]"
msgid "minute - [s]"
msgstr "Minute - [s]"
msgid "Verifies that user-entered data is a valid email address."
msgstr "Prüft die Gültigkeit einer E-Mail-Adresse."
msgid "Pattern(regex lite)"
msgstr "Muster (\"regex lite\")"
msgid "Verifies that a user-entered value conforms to a specified pattern."
msgstr "Stellt sicher, dass Werte einem vorgegebenen Muster entsprechen."
msgid "Specify a pattern where:"
msgstr "Ein Muster angeben:"
msgid "a - Represents an alpha character [a-zA-Z]"
msgstr "a - Steht für einen Buchstaben [a-zA-Z]"
msgid "9 - Represents a numeric character [0-9]"
msgstr "9 - Steht für eine Ziffer [0-9]"
msgid "# - Represents an alphanumeric character [a-zA-Z0-9]"
msgstr "# - Steht für ein alphanumerisches Zeichen [a-zA-Z0-9]"
msgid "Example, North American phone number: (999) 999-999"
msgstr "Beispiel, nordamerikanische Telefonnummer: (999) 999-999"
msgid "Verifies that user-entered data is a valid url."
msgstr "Prüft, ob es sich um eine gültige URL handelt."
msgid "Limit allowed input to absolute/external url."
msgstr "Erlaubte Eingabe auf absolute/externe URL beschränken."
msgid "Limit allowed input to internal drupal path."
msgstr "Erlaubte Eingabe auf internen Drupal-Pfad beschränken."
msgid "Name must be 32 characters or less in length."
msgstr "Der Name darf höchstens 32 Zeichen lang sein."
msgid "Cycle of date"
msgstr "Datumsbereich"
msgid "Name of current property"
msgstr "Name der aktuellen Eigenschaft"
msgid "Property Validation"
msgstr "Eigenschafts-Überprüfung"
msgid "Add validation rules to properties."
msgstr "Validierungsregel zu Eigenschaften hinzufügen."
msgid "Property Validation rule"
msgstr "Eigenschafts-Überprüfungs-Regel"
msgid "Property Validation rules"
msgstr "Eigenschafts-Überprüfungs-Regeln"
msgid "Choose a property"
msgstr "Wählen Sie eine Eigenschaft"
msgid "Validates user-entered data against a specified date range."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass die eingegebenen Daten einem bestimmten "
"Datumsbereich entsprechen."
msgid "Verifies that the specified property contains a defined value."
msgstr "Prüft, ob die angegebene Eigenschaft einen definierten Wert enthält."
msgid "Specify the scope of unique values, support: entity, bundle."
msgstr ""
"Gibt den Umfang der einzigartigen Werte an. Unterstützt: entity, "
"bundle."
msgid "Bypass validation"
msgstr "Prüfung umgehen"
msgid "Only the checked roles will be able to bypass this validation rule."
msgstr "Nur die Ausgewählten Rollen können diese Prüfung umgehen."
msgid "Field validation extras"
msgstr "Field validation extras"
msgid "Extra validators for Field validation 7.x-2.x."
msgstr "Feldprüfungsroutinen für das Modul Field-Validation 7.x-2.x"
msgid "Color(HTML5)"
msgstr "Farbe (HTML5)"
msgid "Verifies that user-entered value is a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass der eingegeben Wert ein güötiger "
"Hexdezimalfarbcode ist."
msgid "Date(ISO)"
msgstr "Datum(ISO)"
msgid "Verifies that user-entered values are valid date(ISO)."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass der eingegebene Wert ein gültiges Datum (ISO) "
"ist."
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
msgid "Verifies that user-entered values are valid ean number."
msgstr "Stellt sicher, dass der eingegebene Wert eine gültige EAN-Nummer ist."
msgid "Field collection unique"
msgstr "Feldsammlung (einzigartig)"
msgid "Integer values"
msgstr "Ganzzahlwerte"
msgid "Verifies that user-entered values are IP address."
msgstr "Überprüft, ob die vom Benutzer eingegebenen Werte IP-Adressen sind."
msgid "IP Version"
msgstr "IP-Version"
msgid "V4"
msgstr "V4"
msgid "V6"
msgstr "V6"
msgid "V4_NO_PRIV"
msgstr "V4_NO_PRIV"
msgid "V6_NO_PRIV"
msgstr "V6_NO_PRIV"
msgid "ALL_NO_PRIV"
msgstr "ALL_NO_PRIV"
msgid "V4_NO_RES"
msgstr "V4_NO_RES"
msgid "V6_NO_RES"
msgstr "V6_NO_RES"
msgid "ALL_NO_RES"
msgstr "ALL_NO_RES"
msgid "V4_ONLY_PUBLIC"
msgstr "V4_ONLY_PUBLIC"
msgid "V6_ONLY_PUBLIC"
msgstr "V6_ONLY_PUBLIC"
msgid "ALL_ONLY_PUBLIC"
msgstr "ALL_ONLY_PUBLIC"
msgid "Numeric(HTML5)"
msgstr "Numerisch (HTML5)"
msgid ""
"Verifies that user-entered values are numeric, with the option to "
"specify min/max/step."
msgstr ""
"Überprüft, ob die vom Benutzer eingegebenen Werte numerisch sind, "
"mit der Option min/max/schrittweise anzugeben."
msgid "The step scale factor. Must be positive."
msgstr ""
"Der Skalierungsfakor der Schritte muss einem positiven Wert "
"entsprechen."
msgid "Regular expression (Perl-Compatible)"
msgstr "Regulärer Ausdruck (kompatibel mit Perl)"
msgid ""
"Specify the Perl-compatible regular expression pattern to validate the "
"user input against."
msgstr ""
"Geben Sie das Perl-kompatible Muster für reguläre Ausdrücke an, "
"gegen das die Benutzereingaben validiert werden sollen."
msgid "Verifies that user-entered values are valid phone number."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass es sich beim eingegebenen Wert um eine "
"Telefonnummer handelt."
msgid "US & Canada"
msgstr "USA & Kanada"
msgid "Great Britain - United Kingdom"
msgstr "Großbritannien - Vereinigtes Königreich"
msgid "Poland - mobiles only"
msgstr "Polen - nur Mobiltelefone"
msgid "Netherland"
msgstr "Niederlande"
msgid "The Philippines"
msgstr "Die Philippinen"
msgid ""
"This validator allow you set custom validation error messages on "
"required fields."
msgstr ""
"Diese Prüfrutiene erlaubt das Fstlegen benutzerdefinierter "
"Fehlermeldungen für Felder, bei denen dies notwendig ist."
msgid "Require some of several fields"
msgstr "Erfordert einige verschiedene Felder"
msgid "Forces the user to specify / select at least some of several fields."
msgstr "Mindestens eines von mehreren Feldern ist auszuwählen."
msgid "Required fields number"
msgstr "Erforderliche Feldnummer"
msgid "Regular expression (POSIX multibyte)"
msgstr "Regulärer Ausdruck (POSIX multibyte)"
msgid ""
"Validates user-entered text against a specified regular expression "
"using <a "
"href=\"http://php.net/manual/en/function.mb-ereg.php\">mb_ereg*</a> "
"function's family."
msgstr ""
"Gleicht Wert hinsichtlich Zulässigkeit gem. <a "
"href=\"http://php.net/manual/en/function.mb-ereg.php\">mb_ereg*</a> "
"function's family ab."
msgid ""
"Verifies that user-entered values are valid postal codes. This "
"validator depend on Postal Code Validation module."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass es sich bei eingegeben Werden um gültige "
"Postleitzahlen handelt."
msgid "Autodetect country(Address Field Module support)"
msgstr "Autoerkennung (unterstützt das Adress-Field-Modul)"
msgid "The label of the first entity that contains matching data."
msgstr "Die Beschriftung, der ersten Entität, die passende Daten enthält."
msgid "A link to the first entity that contains matching data."
msgstr "Ein Link zur ersten Entität, die übereinstimmende Daten enthält."
