# German translation of Field validation (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Field validation (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-14 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Add rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
msgid "Delete rule"
msgstr "Regel löschen"
msgid "Date range"
msgstr "Zeitspanne"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "Edit rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
msgid "Validation"
msgstr "Überprüfung"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
msgid "Save rule"
msgstr "Regel speichern"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Validator"
msgstr "Validator"
msgid "rule"
msgstr "Regel"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Minimale Anzahl an Worten"
msgid "validate"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
msgid "rules"
msgstr "Regeln"
msgid "Function name"
msgstr "Funktionsname"
msgid "Rule name"
msgstr "Name der Regel"
msgid "No validation rules available."
msgstr "Keine Validierungsregeln verfügbar."
msgid "Custom error message"
msgstr "Individuelle Fehlermeldung"
msgid ""
"Specify an error message that should be displayed when user input "
"doesn't pass validation"
msgstr ""
"Geben Sie eine Fehlermeldung an, welche angezeigt werden soll, falls "
"die Benutzereingabe die Überprüfung nicht besteht."
msgid "A problem occurred while editing this rule. Please try again."
msgstr ""
"Beim Bearbeiten dieser Regel ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
"versuchen Sie es erneut."
msgid "Are you sure you want to delete the rule %name?"
msgstr "Möchten Sie die Regel %name wirklich löschen?"
msgid "Minimum number of characters"
msgstr "Minimale Anzahl von Zeichen"
msgid ""
"Specify the minimum number of characters that have to be entered to "
"pass validation."
msgstr ""
"Geben Sie die minimale Anzahl von Zeichen ein, die erforderlich sind, "
"um die Überprüfung zu bestehen."
msgid "Maximum number of characters"
msgstr "Maximale Anzahl von Zeichen"
msgid ""
"Specify the maximum number of characters that can be entered to pass "
"validation."
msgstr ""
"Geben Sie die maximale Anzahl von Zeichen ein, die erforderlich sind, "
"um die Überprüfung zu bestehen."
msgid "Regex code"
msgstr "Code mit regulären Ausdrücken"
msgid "Specify regex code to validate the user input against."
msgstr ""
"Geben Sie einen regulären Ausdruck an, mit dem die Benutzereingabe "
"überprüft werden soll."
msgid "Add a validation rule"
msgstr "Validierungsregel hinzufügen"
msgid "Add validation"
msgstr "Überprüfung hinzufügen"
msgid "Minimum number of selections"
msgstr "Minimale Anzahl gewählter Optionen"
msgid "Specify the minimum number of options a user should select."
msgstr ""
"Geben Sie die Mindestanzahl an Optionen an, die ein Benutzer "
"auswählen soll."
msgid "Maximum number of selections"
msgstr "Maximale Anzahl gewählter Optionen"
msgid "Specify the maximum number of options a user can select."
msgstr ""
"Geben Sie die maximale Anzahl von Optionen an, die ein Benutzer "
"auswählen soll."
msgid "Number of selections"
msgstr "Anzahl gewählter Optionen"
msgid "Specify how many options a user can select."
msgstr "Geben Sie an wie viele Optionen ein Benutzer auswählen kann."
msgid "Blacklisted words"
msgstr "Wörter, die sich auf der Negativliste befinden"
msgid "Specify numeric validation range"
msgstr "Geben Sie den gültigen Zahlenbereich an"
msgid ""
"Optionally specify the minimum-maximum range to validate the "
"user-entered numeric value against."
msgstr ""
"Optional können Sie einen Minimum-Maximum Bereich angeben, in dem die "
"Benutzereingabe liegen muss."
msgid "\"100\": greater than or equal to 100"
msgstr "\"100\": größer oder gleich 100"
msgid ""
"Verifies that user-entered values are numeric, with the option to "
"specify min and / or max values."
msgstr ""
"Stellt sicher, dass Wert numerisch ist. Minimal- / Maximalwerte "
"können gesetzt werden."
msgid "(Key) value"
msgstr "(Schlüssel) Wert"
msgid "Verifies that user-entered data doesn't contain HTML tags"
msgstr ""
"Prüft, ob die vom Benutzer eingegebenen Daten keine HTML-Tags "
"enthalten"
msgid ""
"Verifies that a specified textfield remains empty - Recommended use "
"case: used as an anti-spam measure by hiding the element with CSS"
msgstr ""
"Stellt sicher, dass ein bestimmtes Textfeld leer bleibt. Empfohlene "
"Verwendung: als Anti-Spam-Vorkehrung (mittels CSS verborgen)."
msgid "empty: no value validation"
msgstr "Leer: Keine Überprüfung des Wertes"
msgid "Maximum number of words"
msgstr "Maximale Anzahl der Wörter"
msgid "Add validation rules to fields."
msgstr "Überprüfungsregeln zu Feldern hinzufügen."
msgid "group name"
msgstr "Gruppenname"
msgid "Verifies that all values are unique in current entity or bundle."
msgstr "Stellt sicher, dass Wert nur einmal vorkommt."
msgid "A column defined in the hook_field_schema() of this field."
msgstr ""
"Eine Spalte, die in der Funktion hook_field_schema() dieses Fedes "
"definiert wird.."
msgid "Forces the user to specify / select at least one of several fields"
msgstr "Mindestens eines von mehreren Feldern ist auszuwählen."
msgid "Manage validation rules."
msgstr "Überprüfungsregeln verwalten."
msgid ""
"Validates user-entered text against a specified date range. For "
"example: '{global}[2012-02-10 08:30:00, 2012-02-13 20:30:00]', "
"'{year}(02-10 08:30:00, 02-13 20:30:00]', '{month}(07 08:30:00, 13 "
"20:30:00)', '{week}(1 08:30:00, 5 20:30:00)', '{day}[08:30:00, "
"20:30:00)', '{hour}[10:00, 35:00]', '{minute}[00, 35]', '{global}[now, "
"+1 month]'."
msgstr ""
"Validiert eingegebenen Text gegen einen spezifischen Datumsbereich. "
"Zum Beispiel: '{global}[2012-02-10 08:30:00, 2012-02-13 20:30:00]', "
"'{year}(02-10 08:30:00, 02-13 20:30:00]', '{month}(07 08:30:00, 13 "
"20:30:00)', '{week}(1 08:30:00, 5 20:30:00)', '{day}[08:30:00, "
"20:30:00)', '{hour}[10:00, 35:00]', '{minute}[00, 35]', '{global}[now, "
"+1 month]'."
msgid ""
"Validates user-entered text against a specified date range.For "
"example: '{global}[2012-02-10 08:30:00, 2012-02-13 20:30:00]', "
"'{year}(02-10 08:30:00, 02-13 20:30:00]', '{month}(07 08:30:00, 13 "
"20:30:00)', '{week}(1 08:30:00, 5 20:30:00)', '{day}[08:30:00, "
"20:30:00)', '{hour}[10:00, 35:00]', '{minute}[00, 35]', '{global}[now, "
"+1 month]'."
msgstr ""
"Validiert eingegebenen Text gegen einen spezifischen Datumsbereich. "
"Zum Beispiel: '{global}[2012-02-10 08:30:00, 2012-02-13 20:30:00]', "
"'{year}(02-10 08:30:00, 02-13 20:30:00]', '{month}(07 08:30:00, 13 "
"20:30:00)', '{week}(1 08:30:00, 5 20:30:00)', '{day}[08:30:00, "
"20:30:00)', '{hour}[10:00, 35:00]', '{minute}[00, 35]', '{global}[now, "
"+1 month]'."
msgid "Date Validation"
msgstr "Datumsüberprüfung"
msgid "Add validation rules to date field."
msgstr "Überprüfungsregeln zum Datumsfeld hinzufügen."
msgid "Overwrite rule"
msgstr "Regel überschreiben"
msgid "Choose a column"
msgstr "Spalte auswählen"
msgid "You should enter at least two words."
msgstr "Es müssen mindestens zwei Worte eingegeben werden."
msgid "Field Validation rule"
msgstr "Feldüberprüfungsregel"
msgid "Field Validation rules"
msgstr "Feldüberprüfungsregeln"
msgid "Bundle name"
msgstr "Name des Subtyps"
msgid "Config Data"
msgstr "Konfigurationsdaten"
msgid "Choose an entity type"
msgstr "Element-Typ auswählen"
msgid "Choose a bundle"
msgstr "Wählen Sie ein Bündel"
msgid "Choose a field"
msgstr "Feld auswählen"
msgid "Choose a validator"
msgstr "Validator auswählen"
