# Ukrainian translation of Field Slideshow (7.x-1.7)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Field Slideshow (7.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-29 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Original image"
msgstr "Оригінальне зображення"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Prev"
msgstr "Попередній"
msgid "Transition effect"
msgstr "Ефект переходу"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "Random"
msgstr "Випадково"
msgid "Pager position"
msgstr "Розташування навіґатора"
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"
msgid "Circular"
msgstr "Круговий"
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
msgid "Reverse"
msgstr "Обернено"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
msgid "Timeout"
msgstr "Час очікування"
msgid "Title text"
msgstr "Текст заголовку"
msgid "Pager"
msgstr "Сторінковий навіґатор"
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
msgid "Pause on hover"
msgstr "Пауза при наведенні"
msgid "Alt text"
msgstr "Альтернативний текст"
msgid "Status Report"
msgstr "Звіт про стан"
msgid "Image field"
msgstr "Поле зображення"
msgid "Random order"
msgstr "Випадковий порядок"
msgid "Transition speed"
msgstr "Швидкість переходу"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль зображення"
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid "Elastic"
msgstr "Еластик"
msgid "None (original image)"
msgstr "Немає (оригінальне зображення)"
msgid "Link image to"
msgstr "Зображення є посиланням на"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Стиль зображення: @style"
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
msgid "Colorbox image style"
msgstr "Стиль зображення у Colorbox"
msgid ""
"Time between transitions (ms). Enter 0 to disable automatic "
"transitions (then, enable pager and/or controls)."
msgstr ""
"Час між переходами (мс). Введіть 0 аби "
"вимкнути автоматичні переходи (потім "
"увімкніть сторінковий навіґатор "
"та/або елементи керування)."
msgid "Create prev/next controls"
msgstr ""
"Створити елементи керування "
"Назад/Вперед"
msgid "Pager image style"
msgstr "Стиль зображення навіґатора"
msgid "Transition effect: @effect"
msgstr "Ефект переходу: @effect"
msgid "Speed: @speed"
msgstr "Швидкість: @speed"
msgid "Timeout: @timeout"
msgstr "Затримка: @timeout"
msgid "Slide number"
msgstr "Номер слайда"
msgid "Caption link"
msgstr "Посилання підпису"
msgid "Provides a Slideshow format for displaying Image or Media fields."
msgstr ""
"Пропонує формат слайд-шоу для "
"відображення полів зображень та "
"медіа."
msgid "Carousel: Image style"
msgstr "Карусель: Стиль зображення"
msgid "Carousel: Number of visible images"
msgstr ""
"Карусель: Кількість видимих "
"зображень."
msgid "The number of images that are visible in the pager. Defaults to 3."
msgstr ""
"Кількість зображень, видимих у "
"навігаторі. За замовчуванням 3."
msgid "Carousel: Number of images to scroll by"
msgstr ""
"Карусель: Кількість прокручуваних "
"зображень"
msgid "The number of images scrolled with each click. Defaults to 1."
msgstr ""
"Кількість зображень, прокручуваних за "
"один клік. За замовчуванням - 1."
msgid "Carousel: Transition speed"
msgstr "Карусель: Швидкість переходу"
msgid "Speed of the Carousel scroll. Defaults to 500."
msgstr ""
"Швидкість прокручування каруселі. За "
"замовчуванням - 500."
msgid "Vertical Carousel"
msgstr "Вертикальна карусель"
msgid "Link to: @link"
msgstr "Посилатися на: @link"
msgid "Caption: @caption"
msgstr "Підпис: @caption"
msgid "Reverse order"
msgstr "У зворотньому порядку"
msgid "Number of visible images: @visible"
msgstr "Кількість видимих зображень: @visible"
msgid "Number of images to scroll by: @scroll"
msgstr "Кількість зображень для гортання: @scroll"
msgid "Transition speed: @speed"
msgstr "Швидкість переходу: @speed"
msgid "Colorbox slideshow"
msgstr "Слайд-шоу Colorbox"
msgid "No slideshow"
msgstr "Без слайд-шоу"
msgid "Colorbox slideshow speed"
msgstr "Швидкість слайд-шоу Colorbox"
msgid "Time between transitions (ms)."
msgstr "Час між переходами (мс)."
msgid "Colorbox transition"
msgstr "Анімація переходу Colorbox"
msgid "Colorbox transition speed"
msgstr "Швидкість переходу Colorbox"
msgid "Duration of transition (ms)."
msgstr "Тривалість переходу (мс)"
msgid "Prev/next controls position"
msgstr ""
"Розташування елементів керування "
"Назад/Вперед"
msgid "Circular Carousel"
msgstr "Карусель по колу"
msgid ""
"JQuery Cycle must be installed in order to run the slideshow. Please "
"go to !page for instructions."
msgstr ""
"Для запуску слайд-шоу має бути "
"встановлений JQuery Cycle. Інструкції на "
"сторінці !page."
msgid ""
"JCarousel must be installed in order to run the slideshow. Please go "
"to !page for instructions."
msgstr ""
"Для запуску слайд-шоу має бути "
"встановлений JCarousel. Вказівки на "
"сторінці !page."
msgid "Please install the !module module in order to use Field Slideshow."
msgstr ""
"Для використання Field Slideshow встановіть "
"модуль !module."
msgid "Media field:"
msgstr "Медіа-поле:"
msgid "Field Collection field:"
msgstr "Поле колекції полів:"
msgid "JQuery Cycle plugin"
msgstr "Плаґін JQuery Cycle"
msgid "JCarousel plugin"
msgstr "Плаґін JCarousel"
msgid ""
"You need to download the !name and move the downloaded js file(s) into "
"the %path folder of your server."
msgstr ""
"Необхідно завантажити !name і перенести "
"завантажений файл(и) js до каталогу %path "
"на сервері."
msgid "Activate on hover"
msgstr "Активація при наведенні"
msgid "Follow active slide"
msgstr "Йти за активним слайдом"
msgid "Follow slide"
msgstr "Йти за слайдом"
msgid ""
"You need to download the !name and move the content of the downloaded "
"folder into the %path folder of your server. When this is done there "
"should be a file "
"sites/all/libraries/jquery.jcarousel/lib/jquery.jcarousel.js, or "
"jquery.jcarousel.min.js"
msgstr ""
"Необхідно завантажити !name і перенести "
"вміст завантаженої папки до папки %path "
"на сервері. Після цього там має "
"розташовуватись файл "
"sites/all/libraries/jquery.jcarousel/lib/jquery.jcarousel.js чи "
"jquery.jcarousel.min.js"
msgid "JQuery ImagesLoaded plugin"
msgstr "Плаґін JQuery ImagesLoaded"
msgid ""
"For best results, you should download the !name and move the "
"downloaded js file(s) into the %path folder of your server."
msgstr ""
"Для найкращих результатів необхідно "
"завантажити !name і перенести "
"завантажений файл(и) js до каталогу %path "
"на сервері."
