# Belarusian translation of Field Select CT (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Field Select CT (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Спіс дазволеных значэнняў"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "%name: illegal value."
msgstr "%name: недазволенае значэнне."
msgid ""
"The 'checkboxes/radio buttons' widget will display checkboxes if the "
"<em>Number of values</em> option is greater than 1 for this field, "
"otherwise radios will be displayed."
msgstr ""
"Віджэт 'чэкбоксаў/радыёкнопак' будзе "
"паказваць чэкбоксы, калі опцыя "
"<em>Колькасці значэнняў</em> больш чым 1 "
"для гэтага поля, інакш будуць "
"адлюстроўвацца радыё кнопкі."
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Дазволеныя HTML тэгі ў цэтліках: @tags"
msgid ""
"The value of this field is being determined by the %function function "
"and may not be changed."
msgstr ""
"Значэнне гэтага поля вызначаецца "
"функцыяй %function і не можа быць "
"змененная."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Поле можа ўтрымліваць дазволеныя "
"значэнні. Увядзіце адно значэнне на "
"радок у фармаце ключ|цэтлік."
msgid ""
"The key is the stored value, and must be numeric. The label will be "
"used in displayed values and edit forms."
msgstr ""
"Гэта ключ захаванага значэння і ён "
"павінен быць парадкавы. Метка будзе "
"выкарыстана ў адлюстраваных "
"значэннях і ў рэдагаванні формаў."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single number, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Метка неабавязкова, калі радок "
"утрымлівае адну лічбу. Яна будзе "
"выкарыстана адначасова як ключ і як "
"цэтлік."
msgid ""
"Lists of labels are also accepted (one label per line), only if the "
"field does not hold any values yet. Numeric keys will be automatically "
"generated from the positions in the list."
msgstr ""
"Спісы ярлыкоў таксама дазволены "
"(адзін ярлык на радок), толькі калі "
"поле не ўтрымлівае ніякага значэння. "
"Парадкавыя ключы будуць аўтаматычна "
"згенераваны згодна пазыцыі ў спісе."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Ключ захаванага значэння. Яго цэтлік "
"будзе выкарыстаны ў адлістраванні "
"значэнняў ды рэдагаванні формы."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Цэтлік не абавязковы. Калі радок "
"утрымлівае просты Радок, Ён будзе "
"выкарыстаны адначасова як ключ і як "
"цэтлік."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr ""
"Дазволеныя значэнні спісу: "
"няправільны ўвод."
msgid ""
"A list field (@field_name) with existing data cannot have its keys "
"changed."
msgstr ""
"Спіс палёў (@ імя_палі) з наяўнымі "
"дадзенымі не можа існаваць. Яго ключы "
"змяніліся."
