# Polish translation of Field Select CT (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2014 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Field Select CT (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-30 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista wartości dopuszczalnych"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "%name: illegal value."
msgstr "%name: wartość niedozwolona."
msgid ""
"The 'checkboxes/radio buttons' widget will display checkboxes if the "
"<em>Number of values</em> option is greater than 1 for this field, "
"otherwise radios will be displayed."
msgstr ""
"Kontrolka 'lista pól wyboru/lista pól radio' zaprezentuje "
"użytkownikowi pola radio jeśli maksymalna liczba wartości, jakie do "
"pola może wprowadzić użytkownik jest równa 1. W innym przypadku "
"zostanie pokazana lista pól wyboru."
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "W etykietach można stosować następujące znaczniki HTML: @tags"
msgid ""
"The value of this field is being determined by the %function function "
"and may not be changed."
msgstr ""
"Wartość pola jest zdeterminowana z pomocą funkcji %function i nie "
"może być zmieniona."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Dozwolone wartości jakie to pole może zawierać. Należy wprowadzić "
"kolejne wiersze z wartościami w formacie klucz|etykieta."
msgid ""
"The key is the stored value, and must be numeric. The label will be "
"used in displayed values and edit forms."
msgstr ""
"Klucz jest wartością zapisywaną w bazie i musi być liczbą. "
"Etykieta będzie używana podczas wyświetlania i na formularzach "
"służących do edycji."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single number, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Etykieta jest opcjonalna. Jeśli wiersz zawiera tylko liczbę, "
"zostanie ona użyta jako etykieta i klucz."
msgid ""
"Lists of labels are also accepted (one label per line), only if the "
"field does not hold any values yet. Numeric keys will be automatically "
"generated from the positions in the list."
msgstr ""
"Akceptowalne są też listy etykiet (jedna na wiersz), tylko jeśli "
"pole nie przechowuje jeszcze żadnych wartości. Klucze w postaci "
"liczb zostaną wygenerowane automatycznie na podstawie pozycji na "
"liście."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Klucz jest wartością zapisywaną w bazie. Etykieta będzie używana "
"podczas wyświetlania i na formularzach służących do edycji."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Etykieta jest nieobowiązkowa. Jeśli linia zawiera tylko napis "
"będzie on użyty jako klucz i wartość."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Lista dozwolonych wartości: niewłaściwe dane wejściowe."
msgid ""
"A list field (@field_name) with existing data cannot have its keys "
"changed."
msgstr ""
"Pole listy (@field_name) z istniejącymi danymi no może mieć "
"zmienionych kluczy."
