# Russian translation of Field Group (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Field Group (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid "User picture"
msgstr "Аватар пользователя"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Add new group"
msgstr "Добавить новую группу"
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Скрыто>"
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Группа полей"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
msgid "Language settings"
msgstr "Языковые настройки"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fieldset"
msgid "Group name (a-z, 0-9, _)"
msgstr "Название группы (a-z, 0-9, _)"
msgid "Add new group: you need to provide a label."
msgstr ""
"Добавление новой группы: нужно "
"предоставить метку."
msgid "Add new group: you need to provide a group name."
msgstr ""
"Добавление новой группы: нужно задать "
"имя группы."
msgid "Field group label"
msgstr "Метка группы полей"
msgid "Bounce slide"
msgstr "Упругое скольжение"
msgid "(active tab)"
msgstr "(активная вкладка)"
msgid "Label element"
msgstr "Элемент метки"
msgid "Administrative overlay"
msgstr "Управление сайтом в наложенном слое"
msgid "Text formats enabled for rich-text editing"
msgstr ""
"Форматы текста, доступные при "
"визуальном редактировании"
msgid "Field group format:"
msgstr "Формат группы полей:"
msgid "Weight for new group"
msgstr "Вес для новой группы"
msgid ""
"Add new group: the group name %group_name is invalid. The name must "
"include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Добавление новой группы: имя группы "
"%group_name некорректно. Имя может "
"содержать только буквы в нижнем "
"регистре без ударения, цифры и "
"подчеркивание."
msgid ""
"Add new group: the group name %group_name is too long. The name is "
"limited to 32 characters, including the 'group_' prefix."
msgstr ""
"Добавление новой группы: имя группы "
"%group_name слишком велико. Имя ограничено "
"32 символами, включая префикс 'group_'."
msgid "Add new group: the group name %group_name already exists."
msgstr ""
"Добавление новой группы: группа с "
"именем %group_name уже существует."
msgid ""
"The css class must include only letters, numbers, underscores and "
"dashes."
msgstr ""
"CSS-класс может включать в себя только "
"буквы, цифры, знак подчеркивания и "
"тире."
msgid "Are you sure you want to delete the group %group?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить группу "
"%group?"
msgid "The group %group has been deleted from the %type content type."
msgstr ""
"Группа %group удалена из типа материала "
"%type content."
msgid "Administer fieldgroups"
msgstr "Управление группами полей"
msgid "Display the administration for fieldgroups."
msgstr ""
"Показывать элементы управления "
"группами полей."
msgid ""
"This fieldgroup renders the inner content in a fieldset with the titel "
"as legend."
msgstr ""
"Эта группа полей форматирует "
"внутреннее содержимое как набор полей "
"с заголовком в качестве легенды."
msgid "Vertical tabs group"
msgstr "Группа вертикальных вкладок"
msgid "This fieldgroup renders child groups in its own vertical tabs wrapper."
msgstr ""
"Эта группа полей создает дочерние "
"группы в его собственной обертке "
"вертикальных вкладок."
msgid "Vertical tab"
msgstr "Вертикальная вкладка"
msgid ""
"This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of vertical "
"tabs group."
msgstr ""
"Эта группа полей создает содержимое в "
"наборе полей - части группы "
"вертикальных вкладок."
msgid ""
"This fieldgroup renders child groups in its own horizontal tabs "
"wrapper."
msgstr ""
"Эта группа полей создает дочерние "
"группы в его собственной обертке "
"горизонтальных вкладок."
msgid "Horizontal tab item"
msgstr "Элемент горизонтальной вкладки"
msgid ""
"This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of horizontal "
"tabs group."
msgstr ""
"Эта группа полей создает содержимое в "
"наборе полей - части группы "
"горизонтальных вкладок."
msgid "Accordion group"
msgstr "Группа \"аккордеона\""
msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion."
msgstr ""
"Эта группа полей создает дочерние "
"группы в виде \"аккордеона\" jQuery"
msgid "Accordion item"
msgstr "Элемент \"аккордеона\""
msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group."
msgstr ""
"Эта группа полей создает содержимое в "
"div'е - части группы \"аккордеона\""
msgid "Div"
msgstr "Div"
msgid ""
"This fieldgroup renders the inner content in a simple div with the "
"titel as legend."
msgstr ""
"Эта группа полей форматирует "
"внутреннее содержимое в простом div с "
"заголовком в качестве легенды."
msgid "Fieldgroup settings"
msgstr "Настройки групп полей"
msgid "Extra CSS classes"
msgstr "Дополнительные классы CSS"
msgid "Blind"
msgstr "\"Слепой\""
msgid "Horizontal Tabs"
msgstr "Горизонтальные вкладки"
msgid "Fieldgroups"
msgstr "Группы полей"
msgid ""
"<p class=\"fieldgroup-help\">Fields can be dragged into groups with "
"unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration "
"form, specific for that format type.<br />Note that some formats come "
"in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup "
"children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs "
"in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. "
"There is one exception to this rule, you can use a vertical tab "
"without a wrapper when the additional settings tabs are available. "
"E.g. node forms.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"fieldgroup-help\">Поля могут быть "
"перетащены в группы с неограниченным "
"вложением. Каждый формат группы полей "
"выступает в роли формы конфигурации, "
"определенной для этого типа формата.<br "
"/>Обратите внимание, что некоторые "
"форматы добавляются в паре. Эти типы "
"имеют HTML-обертку для своих потомков. "
"Это, например, относится к "
"\"аккордеонам\", вертикальным и "
"горизонтальным вкладкам. Из этого "
"правила есть одно исключение: вы "
"можете использовать вертикальные "
"вкладки без обертки, когда включены "
"дополнительные настройки вкладок. "
"Например, в формах материалов.</p>"
msgid "New group %label successfully created."
msgstr "Новая группа %label успешно создана."
msgid "Mark group for required fields."
msgstr ""
"Отметить группы для необходимых "
"полей."
msgid "Table that contains field group entries and settings."
msgstr ""
"Таблица, которая содержит группы "
"полей и настройки."
msgid "The label is required when formatter is collapsible or collapsed"
msgstr ""
"Метка необходима, когда форматтер "
"сворачиваемый или свернутый"
msgid "Contact user element"
msgstr ""
"Элемент контактной формы "
"пользователя"
msgid "Header 2"
msgstr "Заголовок 2"
msgid "Header 3"
msgstr "Заголовок 3"
msgid "Select source view mode or form"
msgstr ""
"Выберите режим просмотра или форму в "
"качестве источника"
msgid "Clone fieldgroups from selected view mode to the current display"
msgstr ""
"Клонирует группы полей из выбранного "
"режима просмотра в текущее "
"отображение"
msgid ""
"Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the "
"same name."
msgstr ""
"Группа полей @group не клонирована, "
"потому что уже существует группа с "
"таким же именем."
msgid "Fieldgroup @group cloned successfully."
msgstr ""
"Группа полей @group успешно "
"склонирована."
msgid "This fieldgroup renders groups on separate pages."
msgstr ""
"Эта группа полей создает группы на "
"разных страницах."
msgid "Multipage"
msgstr "Мультистраница"
msgid "This fieldgroup renders the content in a page."
msgstr ""
"Эта группа полей создает содержимое "
"внутри страницы."
msgid "Show label"
msgstr "Показать метку"
msgid "Format page title"
msgstr "Форматировать заголовок страницы"
msgid "Label only"
msgstr "Только метка"
msgid "Step 1 of 10"
msgstr "Шаг 1 из 10"
msgid "Step 1 of 10 [Label]"
msgstr "Шаг 1 из 10 [Метка]"
msgid "Add a page counter at the bottom"
msgstr "Добавить внизу счётчик страниц"
msgid "Format 1 / 10"
msgstr "Формат 1 / 10"
msgid "The count number only"
msgstr "Только числовой счётчик"
msgid "Move submit button to last multipage"
msgstr ""
"Переместить кнопку отправки формы на "
"последнюю мультистраницу"
msgid "Move additional settings to last multipage (if available)"
msgstr ""
"Переместить дополнительные настройки "
"на последнюю мультистраницу (если "
"доступно)"
msgid "Language settings for the user account."
msgstr ""
"Языковые настройки для учётной записи "
"пользователя."
msgid "Wysiwyg status"
msgstr "Статус wysiwyg"
msgid "Step %count of %total"
msgstr "Шаг %count из %total"
msgid "Step %count of %total !label"
msgstr "Шаг %count из %total !label"
msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>"
msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>"
msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>"
msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>"
msgid "(active page)"
msgstr "(активная страница)"
