# Polish translation of Field Group (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2015 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Field Group (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-03 16:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "User picture"
msgstr "Obraz użytkownika"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Add new group"
msgstr "Dodaj nową grupę"
msgid "Slow"
msgstr "Wolno"
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Grupa pól"
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
msgid "Fieldset"
msgstr "Grupa pól"
msgid "Group name (a-z, 0-9, _)"
msgstr "Nazwa grupy (a-z, 0-9, _)"
msgid "Add new group: you need to provide a label."
msgstr "Dodawanie nowej grupy: należy podać etykietę."
msgid "Add new group: you need to provide a group name."
msgstr "Dodawanie nowej grupy: należy podać nazwę grupy."
msgid "Field group label"
msgstr "Etykieta grupy pól"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktywna karta)"
msgid "Field group format:"
msgstr "Format grupy pól:"
msgid "Weight for new group"
msgstr "Waga nowej grupy"
msgid "Add new group: the group name %group_name already exists."
msgstr "Dodawanie nowej grupy: nazwa grupy %group_name już istnieje."
msgid "Are you sure you want to delete the group %group?"
msgstr "Czy na pewno usunąć grupę %group?"
msgid "The group %group has been deleted from the %type content type."
msgstr "Grupa %group została usunięta z rodzaju zawartości %type."
msgid "Administer fieldgroups"
msgstr "Administrowanie grupami pól"
msgid "Vertical tabs group"
msgstr "Grupa pionowych kart"
msgid "Vertical tab"
msgstr "Karta pionowa"
msgid "Horizontal tab item"
msgstr "Karta pozioma"
msgid "Accordion group"
msgstr "Grupa akordeonowa"
msgid "Accordion item"
msgstr "Element akordeonowy"
msgid "Div"
msgstr "Div"
msgid "Fieldgroup settings"
msgstr "Ustawienia grupy pól"
msgid "Extra CSS classes"
msgstr "Dodatkowe klasy CSS"
msgid "Horizontal Tabs"
msgstr "Poziome karty"
msgid ""
"<p class=\"fieldgroup-help\">Fields can be dragged into groups with "
"unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration "
"form, specific for that format type.<br />Note that some formats come "
"in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup "
"children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs "
"in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. "
"There is one exception to this rule, you can use a vertical tab "
"without a wrapper when the additional settings tabs are available. "
"E.g. node forms.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"fieldgroup-help\">Pola mogą być przeciągane w grupy z "
"nieskończoną ilością podgrup. Każdy format grupy posiada "
"formularz konfiguracyjny, odpowiedni dla tego typu formatu.<br "
"/>Pamiętaj, że niektóre formaty są sparowane. Posiadają one "
"znacznik HTML do obejmowania elementów podrzędnych. Na przykład "
"umieszczenie elementów akordeonu w akordeonie, zakładki pionowe i "
"grupie zakładki pionowej i poziome w grupie zakładek poziomych. "
"Istnieje jeden wyjątek od tej reguły. Można używać kart pionowych "
"bez elementu obejmującego, kiedy dostępne są dodatkowe zakładki "
"ustawień takie jak na formularzu węzła.</p>"
msgid "New group %label successfully created."
msgstr "Utworzono nową grupę %label."
