# German translation of Field collection (7.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Field collection (7.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Möchten Sie %label wirklich löschen?"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label wurde gelöscht."
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
msgid "Manage fields"
msgstr "Felder verwalten"
msgid "Used in"
msgstr "Verwendet in"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "manage fields"
msgstr "Felder verwalten"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Gesperrt)"
msgid ""
"The delta allows you to select which item in a multiple value field to "
"key the relationship off of. Select \"1\" to use the first item, \"2\" "
"for the second item, and so on. If you select \"All\", each item in "
"the field will create a new row, which may appear to cause duplicates."
msgstr ""
"Mit dem Delta können Sie auswählen, welches Element in einem "
"Mehrfach-Wert-Feld referenziert wird. Wählen Sie „1“ für das "
"erste Element, „2“ für das zweite Element, und so weiter. Wenn "
"Sie die Option „Alle“ wählen, dann wird für jedes Element eine "
"neue Spalte erstellt, dies kann jedoch Duplikate verursachen."
msgid "manage display"
msgstr "Anzeige verwalten"
msgid "Full content"
msgstr "Vollständiger Inhalt"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Host entity"
msgstr "Übergeordnete Entität"
msgid ""
"This field stores references to embedded entities, which itself may "
"contain any number of fields."
msgstr ""
"Dieses Feld enthält Referenzen zu eingebetteten Einheiten, welche "
"selbstwieder eine Anzahl von Felder enthalten können."
msgid "Leave the title empty, to hide the link."
msgstr "Titel leer lassen, um den Link auszublenden."
msgid "!field_name"
msgstr "!field_name"
msgid "Fields only"
msgstr "Nur Felder"
msgid "Select the view mode"
msgstr "Anzeigemodus auswählen"
msgid "View mode: @mode"
msgstr "Ansichtsmodus: @mode"
msgid "Remove item callback"
msgstr "Eintrags-Callback entfernen"
msgid "Entity with the @field (@field_name)"
msgstr "Entität mit @field (@field_name)"
msgid "Relate each @entity using @field."
msgstr "Verbinde jede(n/s) @entity unter Verwendung von @field."
msgid "Hide blank items"
msgstr "Leere Elemente ausblenden"
msgid ""
"A blank item is always added to any multivalued field's form. If "
"checked, any additional blank items are hidden except of the first "
"item which is always shown."
msgstr ""
"Ein leeres Element wird einem Formular mit mehreren zulässigen Werten "
"immer hinzugefügt. Wird das Kontrollkästchen aktiviert, werden "
"zusätzliche leere Elemente ausgeblendet - mit Ausnahme des ersten "
"Elements, das immer angezeigt wird."
