# Afrikaans translation of Ferry (7.x-0.7)
# Copyright (c) 2012 by the Afrikaans translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ferry (7.x-0.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Tuis"
msgid "User interface"
msgstr "Gebruikerskoppelvlak"
msgid "Slideshow"
msgstr "Skyfievertoning"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Teks"
msgid "Images"
msgstr "Beelde"
msgid "Image size"
msgstr "Beeldgrootte"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "select"
msgstr "kies"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Vertoon op elke bladsy behalwe die gelyste bladsye."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Vertoon slegs op gelyste bladsye."
msgid "Pages"
msgstr "Bladsye"
msgid "Save configuration"
msgstr "Stoor konfigurasie"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Herstel na verstekwaardes"
msgid "enabled"
msgstr "geaktiveer"
msgid "enable"
msgstr "aktiveer"
msgid "context"
msgstr "konteks"
msgid "delete"
msgstr "verwyder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Skep 'n nuwe gebruikersrekening."
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Versoek 'n nuwe wagwoord via E-pos."
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Agtervoegsel"
msgid "approve"
msgstr "keur goed"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pos"
msgid "Delete"
msgstr "Vee uit"
msgid "Submit"
msgstr "Stuur"
msgid "Operations"
msgstr "Aksies"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Totals"
msgstr "Totale"
msgid "Username"
msgstr "Gebruiksersnaam"
msgid "Email address"
msgstr "E-posadres"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Private"
msgstr "Privaat"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
msgid "Replies"
msgstr "Antwoorde"
msgid "Last Post"
msgstr "Nuutste Posstuk"
msgid "Closed"
msgstr "Gesluit"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Subscribe to group"
msgstr "Teken in op groep"
msgid "Unsubscribe from group"
msgstr "Beëindig intekening op groep"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organiese groepe"
msgid "Administer the suite of Organic groups modules."
msgstr "Administreer die suite van modules vir Organiese groepe."
msgid "List"
msgstr "Lys"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Send email"
msgstr "Stuur e-pos"
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"
msgid "disabled"
msgstr "gedeaktiveer"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "Is u seker dat u by die groep %title wil aansluit?"
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "Group details"
msgstr "Groep details"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiveer"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"
msgid "Access control"
msgstr "Toegangsbeheer"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasie"
msgid "footer"
msgstr "onderskrif"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid "Action"
msgstr "Aksie"
msgid "Last updated"
msgstr "Laas opgedateer"
msgid "On"
msgstr "Op"
msgid "For"
msgstr "Vir"
msgid "Tags"
msgstr "Etikette"
msgid "Block title"
msgstr "Bloktitel"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Content types"
msgstr "Inhoud tipes"
msgid "Home page"
msgstr "Tuisblad"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorieë"
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
msgid "Go"
msgstr "Gaan"
msgid "view"
msgstr "bekyk"
msgid "Overview"
msgstr "Oorsig"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "File"
msgstr "Lêer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "File path"
msgstr "Lêerpad"
msgid "register"
msgstr "registreer"
msgid "Login"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Advanced options"
msgstr "Gevorderde opsies"
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Soek"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
msgid "Daily"
msgstr "Daagliks"
msgid "Weekly"
msgstr "Weekliks"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "default"
msgstr "verstek"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie."
msgid "Test"
msgstr "Toets"
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
msgid "No log messages available."
msgstr "Geen logboodskappe beskikbaar."
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewig"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die konfigurasie-opsies is gestoor."
msgid "Variable"
msgstr "Veranderlike"
msgid "Link"
msgstr "Skakel"
msgid "Image"
msgstr "Beeld"
msgid "Center"
msgstr "Senter"
msgid "Help text"
msgstr "Hulpteks"
msgid "Types"
msgstr "Tipes"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërargie"
msgid "Multiple"
msgstr "Veelvoudig"
msgid "Required"
msgstr "Verplig"
msgid "root"
msgstr "basis"
msgid "Parent"
msgstr "Voorganger"
msgid "Parents"
msgstr "Voorgangers"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Verstellings"
msgid "Add category"
msgstr "Voeg kategorie by"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "redigeer"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gaan na vorige bladsy"
msgid "up"
msgstr "op"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gaan na volgende bladsy"
msgid "Import"
msgstr "Voer in"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
msgid "Export"
msgstr "Voer uit"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene verstellings"
msgid "settings"
msgstr "verstellings"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "category"
msgstr "kategorie"
msgid "header"
msgstr "opskrif"
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
msgid "Update"
msgstr "Dateer op"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Sunday"
msgstr "Sondag"
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
msgid "Friday"
msgstr "Vrydag"
msgid "Saturday"
msgstr "Saterdag"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
msgid "View"
msgstr "Wys"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Die konfigurasie-opsies is herstel na hulle verstekwaardes."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "results"
msgstr "resultate"
msgid "search"
msgstr "soek"
msgid "Add item"
msgstr "Voeg item by"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tydmerk"
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorde"
msgid "Submitted by"
msgstr "Ingedien deur"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
msgid "Advanced search"
msgstr "Gevorderde soektog"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "U is toegang tot hierdie bladsy geweier."
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Attachment"
msgstr "Aanhangsel"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Toegelate lêeruitbreidings"
msgid "n/a"
msgstr "Nie beskikbaar"
msgid "Upload"
msgstr "Oplaai"
msgid "Picture"
msgstr "Prentjie"
msgid "type"
msgstr "tipe"
msgid "Mail"
msgstr "E-pos"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "action"
msgstr "aksie"
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"
msgid "Configure"
msgstr "Verstel"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Options"
msgstr "Opsies"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "Created"
msgstr "Geskep"
msgid "Node"
msgstr "Mode"
msgid "Create"
msgstr "Skep"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Is jy seker jy wil %title uitwis?"
msgid "Menu item"
msgstr "Menu-item"
msgid "Expanded"
msgstr "Oopgemaak"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Opsioneel. In hierdie menu sal die swaarder items afsak en die ligter "
"items opdryf boontoe."
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Drukker-friendelike weergawe"
msgid "Update options"
msgstr "Opdateer opsies"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
msgid "Post"
msgstr "Posstuk"
msgid "Access denied"
msgstr "Toegang geweier"
msgid "Add content"
msgstr "Voeg inhoud"
msgid "Page title"
msgstr "Bladsytitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 uur"
msgstr[1] "@count ure"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dae"
msgid "User picture"
msgstr "Gebruikersbeeld"
msgid "Site name"
msgstr "Webwerf se naam"
msgid "Site slogan"
msgstr "Bladslagspreuk"
msgid "Public registrations"
msgstr "Publieke registrasies"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Slegs bladsy administrateurs kan nuwe profiele skep."
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Allowed"
msgstr "Toegelaat"
msgid "Available updates"
msgstr "Beskikbare opdaterings"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Up to date"
msgstr "Op datum"
msgid "Out of date"
msgstr "Nie opdatum nie"
msgid "Header"
msgstr "Hoof"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Linkerkantste systaaf"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Regterkantste systaaf"
msgid "Footer"
msgstr "Onderskrif"
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
msgid "Selected"
msgstr "Geselekteer"
msgid "Your name"
msgstr "Jou naam"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "U e-posadres"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Stuur e-pos"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "U moet 'n geldige e-posadres kies."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Aan"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Roles"
msgstr "Rolle"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Hostname"
msgstr "Gasheernaam"
msgid "Score"
msgstr "Punt"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliseerd"
msgid "Input format"
msgstr "Inleesformaat"
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Bevorder tot die voorblad"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Steek vas bo-aan lyste"
msgid "Revisions"
msgstr "Weergawes"
msgid "Log message"
msgstr "Logboodskap"
msgid "Poll duration"
msgstr "Stembusduur"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordeskat"
msgid "Term name"
msgstr "Termnaam"
msgid "User role"
msgstr "Gebruikersrol"
msgid "Role name"
msgstr "Rolnaam"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posadres"
msgid "Last access"
msgstr "Laaste toegang"
msgid "Time zone"
msgstr "Tydsone"
msgid "Severity"
msgstr "Strengheid"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale-instellings"
msgid "Overridden"
msgstr "Oorheers"
msgid "Watchdog"
msgstr "Waghond"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Warning"
msgstr "Waarskuwing"
msgid "Items"
msgstr "Items"
msgid "Last update"
msgstr "Laste opdatering"
msgid "%time ago"
msgstr "%time gelede"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Opgedateer:"
msgid "Authored by"
msgstr "Geskep deur"
msgid "This field is required."
msgstr "Hierdie veld is verpligtend."
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Load"
msgstr "Laai"
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperk"
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "security"
msgstr "sekuriteit"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "browse"
msgstr "blaai"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Recent posts"
msgstr "Onlangse posstukke"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasie"
msgid "!time ago"
msgstr "!time gelede"
msgid "Other"
msgstr "Ander"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasie"
msgid "access content"
msgstr "toegang tot inhoud"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "User login"
msgstr "Aanmelding"
msgid "Log in"
msgstr "Teken in"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lewer kommentaar"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Not installed"
msgstr "Nie geinstalleer nie"
msgid "Referrer"
msgstr "Verwyser"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Ons is tans besig met onderhoud op @site. Wees asseblief geduldig, ons "
"sal binnekort weer terug wees."
msgid "Default front page"
msgstr "Verstek voorblad"
msgid "Create content"
msgstr "Skep inhoud"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "<All>"
msgstr "<Alles>"
msgid "Administer views"
msgstr "Administreer views"
msgid "Wildcard"
msgstr "Plekhouer"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Optional"
msgstr "Opsioneel"
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"
msgid "Recent comments"
msgstr "onlangse kommentaar"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Save settings"
msgstr "Stoor verstellings"
msgid "Operation"
msgstr "Operasie"
msgid "reply"
msgstr "beantwoord"
msgid "comments"
msgstr "kommentaar"
msgid "Add rule"
msgstr "Voeg reël by"
msgid "Delete rule"
msgstr "Skap reël"
msgid "Add user"
msgstr "Voeg gebruiker by"
msgid "Authoring information"
msgstr "Outeursinligting"
msgid "Authored on"
msgstr "Geskep op"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Los leeg vir %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Aanhangsels"
msgid "Pending"
msgstr "Hangende"
msgid "Show"
msgstr "Vertoon"
msgid "Error handling"
msgstr "Fouthantering"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "WYDTExHOOGTE"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Maksimum grootte per oplaaisessie"
msgid "English"
msgstr "Engels"
msgid "Edit term"
msgstr "Wysig term"
msgid "Sources"
msgstr "Bronne"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "@count items"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "update"
msgstr "opdateer"
msgid "locked"
msgstr "gesluit"
msgid "Titles only"
msgstr "Slegs titels"
msgid "Full text"
msgstr "Volledige teks"
msgid "Manual"
msgstr "Handleiding"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "published"
msgstr "gepubliseerd"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Die veranderinge is gestoor."
msgid "Refine"
msgstr "Verfyn"
msgid "Undo"
msgstr "Maak ongedaan"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Ongeldige poging aangewend om beskermde gebruikersvelde te verander."
msgid "Search results"
msgstr "Soektogresultate"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Jou soektog het geen resultate opgelewer nie"
msgid "Request new password"
msgstr "Versoek nuwe wagwoord"
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr "Besoekers kan profiele skep en geen goedkeuring is nodig nie."
msgid "Deleted"
msgstr "Uitgewis"
msgid "Languages"
msgstr "Tale"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiseringsopsies"
msgid "Create new revision"
msgstr "Skep nuwe wysiging"
msgid "Moderate"
msgstr "Modereer."
msgid "Configure block"
msgstr "Verstel blok"
msgid "Long"
msgstr "Lank"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
msgid "Workflow"
msgstr "Werksvloei"
msgid "None."
msgstr "Geen."
msgid "Revert"
msgstr "Rol terug"
msgid "Existing system path"
msgstr "Bestaande stelselpad"
msgid "Path alias"
msgstr "Pad alias"
msgid "Greater than"
msgstr "Groter as"
msgid "Less than"
msgstr "Kleineras"
msgid "Sidebar"
msgstr "Systaaf"
msgid "Log out"
msgstr "Teken uit"
msgid "First day of week"
msgstr "Eerste dag van die week"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Jou boodskap is gestuur."
msgid "Create new account"
msgstr "Skep nuwe rekening"
msgid "People"
msgstr "Mense"
msgid "warning"
msgstr "waarskuwing"
msgid "Site information"
msgstr "Inligting oor webwerf"
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeer"
msgid "Results"
msgstr "Resultate"
msgid "open"
msgstr "oop"
msgid "Visitor"
msgstr "Besoeker"
msgid "Parent term"
msgstr "Voorgangerterm"
msgid "Parent terms"
msgstr "Voorgangerterme"
msgid "Syndicate"
msgstr "Sindikaat"
msgid "Books"
msgstr "Boeke"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date deur !username"
msgid "revert"
msgstr "rol terug"
msgid "Revision"
msgstr "Weergawe"
msgid "current revision"
msgstr "huidige weergawe"
msgid "Permissions"
msgstr "Regte"
msgid "Length of trimmed posts"
msgstr "Lengte van afgeskaalde inhoud"
msgid "200 characters"
msgstr "200 karakters"
msgid "400 characters"
msgstr "400 karakters"
msgid "600 characters"
msgstr "600 karakters"
msgid "800 characters"
msgstr "800 karakters"
msgid "1000 characters"
msgstr "1000 karakters"
msgid "1200 characters"
msgstr "1200 karakters"
msgid "1400 characters"
msgstr "1400 karakters"
msgid "1600 characters"
msgstr "1600 karakters"
msgid "1800 characters"
msgstr "1800 karakters"
msgid "2000 characters"
msgstr "2000 karakters"
msgid "Theme settings"
msgstr "Temaverstellings"
msgid "Not published"
msgstr "Nie gepubliseerd"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurskema"
msgid "Unformatted"
msgstr "Ongeformatteerde"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalings"
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ongepubliseerd"
msgid "not published"
msgstr "nie gepubliseerd"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name veld is verpligtend."
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentaarverstellings"
msgid "not sticky"
msgstr "nie-taai"
msgid "sticky"
msgstr "taai"
msgid "not promoted"
msgstr "nie bevorderd"
msgid "promoted"
msgstr "bevorderd"
msgid "Default options"
msgstr "Verstekopsies"
msgid "Read only"
msgstr "Slegs lees"
msgid "Finished"
msgstr "Voltooi"
msgid "disable"
msgstr "deaktiveer"
msgid "Line break converter"
msgstr "Lynbreekomskakelaar"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Ingedien deur !name"
msgid "Slogan"
msgstr "Slagspreuk"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr "Die naam word gebruik om anonieme gebruikers aan te dui."
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
msgid "Not translated"
msgstr "Nie vertaal nie"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Vertoon op aparte bladsy"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Ligging van kommentaar toevoegingsvorm"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Verskaf die items waarvoor u wil soek."
msgid "Delete role"
msgstr "Wis rol uit"
msgid "Translated"
msgstr "Vertaal"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
msgid "The block has been created."
msgstr "Die blok is geskep."
msgid "Default time zone"
msgstr "Verstek tydsone"
msgid "Add field"
msgstr "Voeg veld by"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
msgid "Permission"
msgstr "Permissie"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Date - newest first"
msgstr "Datum - jongste eerste"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "Datum - oudste eerste"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 kommentaar"
msgstr[1] "@count kommentare"
msgid "Language code"
msgstr "Taalkode"
msgid "Save role"
msgstr "Stoor rol"
msgid "Blue"
msgstr "Blou"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiele"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Warmonderwerp drumpel"
msgid "Topics per page"
msgstr "Onderwerpe per bladsy"
msgid "Posts - most active first"
msgstr "Inhoud - meesaktief eerste"
msgid "Posts - least active first"
msgstr "Inhoud - minsaktief eerste"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user se prentjie"
msgid "Rearrange"
msgstr "Herrangskik"
msgid "Show only items where"
msgstr "Vertoon slegs items waar"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 gebruiker"
msgstr[1] "@count gebruikers"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Add role"
msgstr "Voeg rol by."
msgid "You must specify a valid role name."
msgstr "Jy moet 'n geldige rol verskaf."
msgid "The role has been added."
msgstr "Die rol is toegevoeg."
msgid "A list of files attached to the node."
msgstr "'n Lys van lêers aan die node geheg."
msgid "Book navigation"
msgstr "Boeknavigasie"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentare per bladsy"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiseerder"
msgid "The picture of a user."
msgstr "Die beeld van 'n gebruiker."
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
msgid "The profile of a user."
msgstr "Die profiel van 'n gebruiker."
msgid "Vocabulary terms"
msgstr "Woordeskat terme"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 jaar"
msgstr[1] "@count jare"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 week"
msgstr[1] "@count weke"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuut"
msgstr[1] "@count minute"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sekonde"
msgstr[1] "@count sekondes"
msgid "Add a node from your site as content."
msgstr "Voeg 'n node toe van u werf af as inhoud."
msgid "Argument wildcard"
msgstr "Argument plekhouer"
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
msgid "Edit rule"
msgstr "Wysig reël"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Die e-posadres %mail is nie geldig nie."
msgid "Field settings"
msgstr "Veldverstellings"
msgid "Default order"
msgstr "Verstekorde"
msgid "Add new field"
msgstr "Voeg nuwe veld by"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Bevat enige van die woorde"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Bevat die frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Bevat geen van die woorde nie"
msgid "Content bottom"
msgstr "Onderste inhoud"
msgid "Default picture"
msgstr "Verstekprentjie"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL of prentjie om te vertoon vir gebruikers met geen prentjie nie. "
"Los blanko vir geen."
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Indien jy nie direkte toegang tot die bediener het nie, gebruik "
"hierdie veld om jou logo op te laai."
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurasie lêer"
msgid "Error reporting"
msgstr "Foutverslaggewing"
msgid "sort by @s"
msgstr "sorteer volgens @s"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "Choose an action"
msgstr "Kies 'n aksie"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Verouderde vertaling"
msgid "Untranslated"
msgstr "Onvertaald"
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Is afhanlkik van: !dependencies"
msgid "Translate"
msgstr "Vertaal"
msgid "Translate to @language"
msgstr "Vertaal na @language"
msgid "Save translations"
msgstr "Stoor vertalings"
msgid "Create @name"
msgstr "Skep @name"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonieme gebruiker"
msgid "Save permissions"
msgstr "Stoor permissies"
msgid "Original text"
msgstr "Oorspronklike teks"
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menuverstellings"
msgid "User account"
msgstr "Gebruikersrekening"
msgid "edit role"
msgstr "redigeer rol"
msgid "Direction"
msgstr "Rigting"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal kern"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Minimum aantal woorde"
msgid "outdated"
msgstr "verouderd"
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
msgstr "<strong>@language_name</strong> (bron)"
msgid "add translation"
msgstr "voeg vertaling by"
msgid "Translations of %title"
msgstr "Vertalings vir %title"
msgid "First sidebar"
msgstr "Eerste kantkolom"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Tweede kantkolom"
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr ""
"Toegang sal verleen word aan gebruikers met die gespesifiseerde "
"toestemmingstring."
msgid "Translate Text"
msgstr "Vertaal Teks"
msgid "Localization client"
msgstr "Lokaliseeringskliënt"
msgid "Translate strings"
msgstr "Vertaal stringe"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasie"
msgid "Edit string"
msgstr "Wysig string"
msgid "Delete string"
msgstr "Skrap string"
msgid "locale"
msgstr "lokaliteit"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofkieslys"
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Nuwe gebruiker: %name (%email)."
msgid "No fields available."
msgstr "Geen velde beskikbaar nie."
msgid "untranslated content"
msgstr "onvertaalde inhoud"
msgid "Basic options"
msgstr "Basiese opsies"
msgid "%field field is required."
msgstr "!field veld is verpligtend."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Gebreekte hanteerder @table.@field"
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr ""
"Toegang sal aan gebruikers met eenige van die gespesifiseerde rolle "
"verleen word."
msgid "sort criteria"
msgstr "sorteer kriteria"
msgid "filter"
msgstr "filtreer"
msgid "Poll"
msgstr "Stembus"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid "Mini"
msgstr "Klein"
msgid "Must users preview posts before submitting?"
msgstr "Moet gebruiks inhoud beskou voor instuur?"
msgid "Language settings"
msgstr "Taalverstellings"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Update translations"
msgstr "Opdateer vertalings"
msgid "Already added languages"
msgstr "Tale reeds bygevoeg"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontak-vorm"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Tale nog nie bygevoeg nie"
msgid "String not found."
msgstr "String nie gevind nie."
msgid "The string has been saved."
msgstr "Die string is gestoor."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Fout met die laai van koppelvlakvertalings"
msgid "Latin"
msgstr "Latyn"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Persoonlike kontakvorm"
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Toelaatbare HTML-etikette: @tags"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid "HTML filter"
msgstr "HTML filter"
msgid ""
"Users with the <em>administer nodes</em> permission will be able to "
"override these options."
msgstr ""
"Gebruikers me die <em>administreer nodes</em> permissie is in staat om "
"hierdie opsies te omseil."
msgid "Number of posts on main page"
msgstr "Aantal posstukke op die voorblad"
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Die weergawse afdeling laat jou toe om verskille tussen meervoudige "
"weergawes van 'n stuk inhoud te spoor."
msgid "Search form"
msgstr "Soekvorm"
msgid "Popular content"
msgstr "Gewilde inhoud"
msgid "The name of this website."
msgstr "Die naam van hierdie webwerf."
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr "Verstek 403 (toegang geweier) bladsy"
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr "Verstek 404 (nie gevind) bladsy"
msgid "Feed content"
msgstr "Voer-inhoud"
msgid "Titles plus teaser"
msgstr "Titels plus lusmaker"
msgid "Disabled modules"
msgstr "Gedeaktiveerde modules"
msgid "Disabled themes"
msgstr "Gedeaftiveerde temas"
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr "Besoekers kan profiele skep maar goedkeuring word benodig."
msgid "User registration guidelines"
msgstr "Gebruikersregistrasie riglyne"
msgid "Welcome, no approval required"
msgstr "Welkom, goedkeuring word nie benodig nie"
msgid "Picture support"
msgstr "Prentjie ondersteuning"
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Prentjie se maksimum dimensies"
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "Prentjie maksimum grootte"
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "Maksimum grootte vir prentjies, in kB."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Prentjie riglyne"
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr ""
"Die naam vir hierdie rol. Voorbeelde: \"moderator\", \"redigeerder\", "
"\"blad argitek\"."
msgid "The role has been deleted."
msgstr "Die rol is uitgewis."
msgid "Edit role"
msgstr "Wysig rolle"
msgid "Text format"
msgstr "Teksformaat"
msgid "The name of the site."
msgstr "Die naam van die werf."
msgid "The title of the referenced node."
msgstr "Die titel van die verwysde node."
msgid "Library"
msgstr "Biblioteek"
msgid "Add the breadcrumb trail as content."
msgstr "Voeg die broodkrummelspoor as inhoud."
msgid "Add the help text of the current page as content."
msgstr "Voeg die hulpteks van die huidige bladsy as inhoud."
msgid "A search form with advanced options."
msgstr "'n Soekform met gevorderde opsies."
msgid "The results of a search using keywords."
msgstr "Die resultate van 'n soektog waar sleutelwoorde gebruik is."
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteke"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Voorgelê deur !username op !datetime"
msgid "Hide on-page translation from you"
msgstr "Weerhou op-bladsy vertaling van u"
msgid "User signature"
msgstr "Gebruikershandtekening"
msgid "The signature of a user."
msgstr "Die handteken van 'n gebruiker."
msgid "Bypass access control when accessing views."
msgstr "Omseil toegangsbeheer wanneer views bereik word."
msgid "Master"
msgstr "Meester"
msgid "The node title form."
msgstr "Die nodetitelvorm."
