# Serbian translation of Feeds Test Site (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2010 by the Serbian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feeds Test Site (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-02 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 19:38+0000\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сачувај подешавања"
msgid "delete"
msgstr "избриши"
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
msgid "Operations"
msgstr "Операције"
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
msgid "More"
msgstr "Више"
msgid "not verified"
msgstr "није потврђен"
msgid "error"
msgstr "грешка"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредне опције"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
msgid "edit"
msgstr "измени"
msgid "Import"
msgstr "Увоз"
msgid "Export"
msgstr "Извоз"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
msgid "never"
msgstr "никада"
msgid "actions"
msgstr "радње"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Немате дозволу за приступ овој страни."
msgid "n/a"
msgstr "нема"
msgid "Database type"
msgstr "Тип базе података"
msgid "file"
msgstr "фајл"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Access denied"
msgstr "Приступ одбијен"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count час"
msgstr[1] "@count часа"
msgstr[2] "@count[2] часова"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count дан"
msgstr[1] "@count дана"
msgstr[2] "@count[2] дана"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Конфигурација је снимљена."
msgid "Site name"
msgstr "Име сајта"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронске поште"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "%time left"
msgstr "Још %time"
msgid "Category overview"
msgstr "Преглед категорије"
msgid "Updated:"
msgstr "Ажурирано:"
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Извор %feed је додат."
msgid "This field is required."
msgstr "Ово поље је обавезно."
msgid "Code"
msgstr "Кôд"
msgid "security"
msgstr "сигурност"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site је тренутно на одржавању. Ускоро би "
"требало буде враћен у функцију. Хвала "
"на стрпљењу."
msgid "Server settings"
msgstr "Подешавања сервера"
msgid "Table prefix"
msgstr "Префикс табеле"
msgid "Database username"
msgstr ""
"Корисничко име за приступ бази "
"података"
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка за приступ бази података"
msgid "Database name"
msgstr "Назив базе података"
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"
msgid "English"
msgstr "енглески"
msgid "French"
msgstr "француски"
msgid "Italian"
msgstr "италијански"
msgid "Spanish"
msgstr "шпански"
msgid "Japanese"
msgstr "јапански"
msgid "Korean"
msgstr "корејски"
msgid "View user profile."
msgstr "Преглед профила корисника"
msgid "@time ago"
msgstr "Пре @time"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Изабери све редове у овој табели"
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
msgid "First day of week"
msgstr "Први дан у недељи"
msgid "warning"
msgstr "упозорење"
msgid "Site information"
msgstr "Информације о сајту"
msgid "critical"
msgstr "критично"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Наведене лозинке се не подударају."
msgid "Fiji"
msgstr "фиџијански"
msgid "Action '%action' added."
msgstr "Радња '%action' је додата."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Уклони заостале радње."
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG kvalitet"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Delete comments"
msgstr "Избриши коментаре"
msgid "!name field is required."
msgstr "Морате да попуните поље !name."
msgid "Processing"
msgstr "Обрада"
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Грешка приликом учитавања фајла. "
"Учитан фајл се не може преместити."
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Изабрани датум није исправан."
msgid "English name"
msgstr "Енглески назив"
msgid "Native name"
msgstr "Оригинални назив"
msgid "Default time zone"
msgstr "Подразумевана временска зона"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Language code"
msgstr "Кȏд језика"
msgid "debug"
msgstr "отклањање грешака"
msgid "file system"
msgstr "Систем фајлова"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid "Page not found"
msgstr "Страна није пронађена"
msgid "info"
msgstr "информација"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Директоријум %directory не постоји."
msgid "taxonomy"
msgstr "таксономија"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Чисти УРЛ-ови"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count година"
msgstr[1] "@count године"
msgstr[2] "@count[2] година"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count недеља"
msgstr[1] "@count[1] недеље"
msgstr[2] "@count[2] недеља"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count минут"
msgstr[1] "@count минуте"
msgstr[2] "@count[2] минута"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count секунда"
msgstr[1] "@count секунде"
msgstr[2] "@count[2] секунди"
msgid "Bulgarian"
msgstr "бугарски"
msgid "Croatian"
msgstr "хрватски"
msgid "Czech"
msgstr "чешки"
msgid "Danish"
msgstr "дански"
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"
msgid "Finnish"
msgstr "фински"
msgid "German"
msgstr "немачки"
msgid "Greek"
msgstr "грчки"
msgid "Hebrew"
msgstr "хебрејски"
msgid "Hungarian"
msgstr "мађарски"
msgid "Polish"
msgstr "пољски"
msgid "Romanian"
msgstr "румунски"
msgid "Russian"
msgstr "руски"
msgid "Slovak"
msgstr "словачки"
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
msgid "The file could not be created."
msgstr "Фајл не може бити креиран."
msgid "Database host"
msgstr "Домаћин (host) базе података"
msgid "Install profile"
msgstr "Инсталациони профил"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Прекорачење складиштa: превише "
"захтева за радњом <em>actions_do()</em>. "
"Прекидање да би се избегле бесконачне "
"рекурзивне петље."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Радња %action је сачувана."
msgid "Path prefix"
msgstr "Префикс путање."
msgid "Lithuanian"
msgstr "литвански"
msgid "File to import not found."
msgstr "Фајл за увоз није пронађен."
msgid "Export template"
msgstr "Извези шаблон"
msgid "Original text"
msgstr "Изворни текст"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Из сигурносних разлога, учитан фајл је "
"преименован у %filename."
msgid "notice"
msgstr "обавештење"
msgid "Direction"
msgstr "Смер"
msgid "Password field is required."
msgstr "Унос лозинке је неопходан."
msgid "Confirm password"
msgstr "Потврдите лозинку"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Сигурносно упозорење: Није могућ упис "
"у .htaccess фајл. Молимо креирајте .htaccess "
"фајл у свом %directory директоријуму који "
"садржи следеће линије: <code>!htaccess</code>"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Фајл %file не може бити сачуван јер "
"прелази %maxsize, највећу дозвољену "
"величину за слање фајла."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Фајл %file не може бити сачуван, јер "
"учитавање није завршено."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Фајл %file не може бити сачуван. Дошло је "
"до непознате грешке."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Дозвољени су само фајлови са следећим "
"наставцима: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Фајл је величине %filesize и премашује "
"највећу величину фајла %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Фајл је величине %filesize који ће "
"премашити величину диска од %quota."
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr "Дозвољене су само JPEG, PNG и GIF слике."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Слици је промењена величина да би се "
"уклопила у дозвољену величину од "
"максимално  %dimensions пиксела."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Слика је превелика; максимална "
"димензија износи %dimensions пиксела."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Слика је премала; минимална димензија "
"износи %dimensions пиксела."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Грешка у слању. Послат фајл %file не може "
"бити премештен на %destination одредиште."
msgid "Database port"
msgstr "Порт базе података"
msgid "Save and continue"
msgstr "Сачувај и настави"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Ове опције су неопходне само за неке "
"сајтове. Ако нисте сигурни шта треба "
"овде да унесете, оставите унете "
"почетне вредности или проверите са "
"вашим хостинг провајдером."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Уколико се Ваша база података налази "
"на другом серверу, промените овде."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Ако је порт Ваше базе података "
"различит од стандарда, унесите број "
"порта овде."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Порт базе података мора бити број."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Празна места су дозвољена; од знакова "
"интерпункције дозвољени су само "
"тачка, цртица и доња црта."
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Откривен је недозвољен избор. Молимо "
"обратите се администратору сајта."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Недозвољен избор %choice у %name елементу."
msgid "All languages"
msgstr "Сви језици"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message у %file у линији %line."
msgid "Add language"
msgstr "Додај језик"
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да "
"избришете језик %name?"
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr "Језик %locale је уклоњен."
msgid ""
"Deleting the string will remove all translations of this string in all "
"languages. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Брисање текста ће уклонити све "
"преводе овог текста на свим језицима. "
"Ова радња не може да се врати уназад "
"(да се поништи)."
msgid "locale"
msgstr "локални"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Одабрана алатка за руковање сликама "
"%toolkit не може исправно да обради %function."
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Тренутно користим !item !version"
msgid "Hindi"
msgstr "хинду"
msgid "Initializing."
msgstr "Иницијализација."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Дошло је до грешка."
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
msgstr ""
"Молимо вас наставите ка <a "
"href=\"@error_url\">страници са грешком</a>"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "HTTP POST је неопходан."
msgid "0 sec"
msgstr "0 секунди"
msgid "form"
msgstr "формулар"
msgid "alert"
msgstr "Опрезност"
msgid "emergency"
msgstr "хитно"
msgid "The translation import of %filename failed."
msgstr "Није успео увоз превода %filename."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"Покушај да се cron поново покрене, иако "
"већ ради."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Покретање cron-a је завршено."
msgid "Already added languages"
msgstr "Већ додати језици"
msgid "Language name"
msgstr "Назив језика"
msgid "Catalan"
msgstr "каталонски"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Превуци да би преуредио"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Тражена страна не може бити пронађена."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Проблеми са захтевима Друпала"
msgid "Database configuration"
msgstr "Конфигурисање базе"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"Тип базе података у којој ће се чувати "
"Ваши @drupal подаци."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Назив Ваше базе података у којој ће се "
"чувати Ваши @drupal подаци. Она мора "
"постојати на Вашем серверу пре него "
"што инсталирате @drupal."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Ако ће ову базу података делити више "
"апликација, унесите префикс за табеле "
"као што је %prefix за Ваш @drupal сајт овде."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Одаберите инсталациони профил"
msgid "Choose language"
msgstr "Изаберите језик"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Са додатком одговарајућег "
"преводилачког пакета, ова инсталација "
"је у стању да настави на другом језику "
"по Вашем избору. Да би сте инсталирали "
"и користили Друпал на језику "
"различитом од енглеског:"
msgid ""
"Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
"of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Утврдите да ли је <a href=\"@translations\" "
"target=\"_blank\">превод ове верзије "
"Друпала</a> доступан на језику по Вашем "
"избору. Превод је омогућен преко "
"пакета за превод; сваки пакет за "
"превод омогућава приказ одређене "
"верзије Друпала на одређеном језику. "
"Нису сви језици на располагању за "
"сваку верзију Друпала."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Ако је алтернативни пакет за "
"превођење по вашем избору доступан, "
"преузмите га и распакујте његов "
"садржај у Ваш коренски директоријум "
"Друпала."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Вратите се да одаберете језик "
"користећи други линк испод и "
"одаберите жељени језик из приказане "
"листе. Поновно учитавање ове странице "
"омогућава листи да се аутоматски "
"прилагоди на присуство нових "
"преведених пакета."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"Уколико желите да инсталирате и "
"користите Друпал на енглеском да би "
"сте одложили одабир алтернативног "
"језика након инсталације, потребно је "
"да одаберете први линк испод."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Како желите да се настави инсталација?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Наставите инсталацију на енглеском"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Повратак на избор језика"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr ""
"Научите како се инсталира Друпал на "
"другим језицима"
msgid "(built-in)"
msgstr "(уграђен)"
msgid "No profiles available"
msgstr "Нема доступних профила"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Друпал је већ инсталиран"
msgid ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Да би сте поново почели, морате "
"испразнити вашу постојећу базу "
"података.</li><li>Да би сте инсталирали у "
"другу базу података, измените "
"одговарајућу <em>settings.php</em> датотеку у "
"директоријуму <em>sites</em>.</li><li> Да "
"надоградите постојећу инсталацију, "
"наставите ка <a "
"href=\"@base-url/update.php\">скрипти за "
"ажурирање</a>.</li><li>Погледајте Ваш <a "
"href=\"@base-url\">постојећи сајт</a>.</li></ul>"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Инсталација @drupal у току"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Инсталација је наишла на грешку."
msgid "Configure site"
msgstr "Конфигурисање сајта"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"Све неопходне промене над "
"директоријумом %dir и фајлом %file су "
"спроведене. Из сигурносних разлога, "
"дозвољено је само читање за "
"директоријумом %dir и фајл %file."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal инсталација је завршена"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Модул %module је инсталиран."
msgid "Choose profile"
msgstr "Изаберите профил"
msgid "Verify requirements"
msgstr "Потврдите захтеве"
msgid "Set up database"
msgstr "Подесите базу података"
msgid "Set up translations"
msgstr "Подесите преводе"
msgid "Install site"
msgstr "Инсталирајte сајт"
msgid "Finish translations"
msgstr "Завршите преводе"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "Електронска пошта сајта"
msgid ""
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Са ове адресе се аутоматски шаље "
"електронска пошта приликом "
"регистрације или захтева нове "
"лозинке, као и остала обавештења. "
"(Користите адресу која завршава као "
"домен сајта да би сте спречили да "
"електронска пошта буде означена као "
"непожељна.)"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"Подразумевано, датуми на овом сајту "
"биће приказани у изабраној временској "
"зони."
msgid "Update notifications"
msgstr "Обавештења о ажурирању"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Аутоматско проверавање аужирирања"
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"Уклоните заосталу радњу '%action' из базе "
"података."
msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr[0] ""
"Једна заостала радња (%orphans) постоји у "
"табели радњи. !link"
msgstr[1] ""
"@count заостале радње (%orphans) постоје у "
"табели радњи. !link"
msgstr[2] ""
"@count заосталих радњи (%orphans) постоји у "
"табели радње. !link"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"Cron задатак је пробио временско "
"ограничење и прекинут је."
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "@count бајт"
msgstr[1] "@count бајта"
msgstr[2] "@count бајтова"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name не може имати више од %max знакова "
"али је тренутно дугачко %length знакова."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Недозвољен избор %choice у %name елементу."
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr "GD2 алатка за руковање сликама"
msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
msgstr ""
"GD алатка за слике је инсталирана и "
"исправно ради."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Дефинишите квалитет слика приликом JPEG "
"манипулација. Распон иде од 0 до 100. "
"Већа вредност означава бољи квалитет, "
"али и веће фајлове."
msgid ""
"The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed "
"and configured properly. For more information see <a "
"href=\"@url\">PHP's image documentation</a>."
msgstr ""
"GD алатка за слике захтева да буде "
"инсталиран GD модул за PHP и да буде "
"прописно конфигурисан. За више "
"информација погледајте <a href=\"@url\">PHP "
"документацију за слике</a>."
msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"JPEG квалитет мора бити број између 0 и "
"100."
msgid "Right to left"
msgstr "С десна на лево"
msgid "Left to right"
msgstr "С лева на десно"
msgid "Predefined language"
msgstr "Предефинисани језик"
msgid "Custom language"
msgstr "Кориснички језик"
msgid "Add custom language"
msgstr "Додај кориснички језик"
msgid "Save language"
msgstr "Сними језик"
msgid ""
"<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. "
"Language codes typically use a country code, and optionally, a script "
"or regional variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and "
"\"zh-Hant\".</em>"
msgstr ""
"<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> стандардни "
"идентификатор језика. Кȏд језика "
"обично одговара коду земље и опционо, "
"коду писма или регионалне варијанте. "
"<em>На пример: \"en\", \"en-US\" и \"zh-Hant\".</em>"
msgid "Language name in English"
msgstr "Назив језика на енглеском"
msgid ""
"Name of the language in English. Will be available for translation in "
"all languages."
msgstr ""
"Назив језика на енглеском. Биће "
"расположиво за превођење на све "
"језике."
msgid "Native language name"
msgstr "Изворни назив језика"
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr "Назив језика на језику који је додат."
msgid "Language domain"
msgstr "Домен језика"
msgid "Direction that text in this language is presented."
msgstr "Смер писања у овом језику"
msgid "The language %language (%code) already exists."
msgstr "Језик %language (%code) већ постоји."
msgid "Invalid language code."
msgstr "Неисправан код језика."
msgid ""
"The language %language has been created and can now be used. More "
"information is available on the <a href=\"@locale-help\">help "
"screen</a>."
msgstr ""
"Креиран је %language језик и сада је "
"доступан. Више информација можете "
"наћи на  <a href=\"@locale-help\">страници за "
"помоћ</a>."
msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)."
msgstr ""
"Домен (%domain) је већ повезан са језиком "
"(%language)."
msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty."
msgstr ""
"Само подразмевани језик може имати "
"празан и домен и префикс."
msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)."
msgstr ""
"Префикс  (%prefix) је већ повезан са "
"језиком (%language)."
msgid "The English language cannot be deleted."
msgstr "Не можете избрисати енглески језик."
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr ""
"Не можете избрисати подрезумевани "
"језик."
msgid "English (built-in)"
msgstr "енглески (уграђен)"
msgid "Search in"
msgstr "Тражи у"
msgid "Limit search to"
msgstr "Ограничи претрагу на"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Језици који још нису додати"
msgid "Import translation"
msgstr "Увези превод"
msgid "Import into"
msgstr "Увези у"
msgid "Export translation"
msgstr "Извези превод"
msgid ""
"Select the language to export in Gettext Portable Object "
"(<em>.po</em>) format."
msgstr ""
"Изаберите језик за извоз у <em>GPO</em> "
"(<em>.po</em>) формат."
msgid ""
"Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with "
"all strings from the Drupal locale database."
msgstr ""
"Генеришите <em>GPO</em> шаблон (<em>.pot</em>) "
"фајл са свим текстовима из Друпалове "
"локалне базе података."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "Изабрани језик за увоз није подржан."
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Увожење превода окружења"
msgid "Starting import"
msgstr "Увоз почиње"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Грешка при увозу превода окружења"
msgid "The %language language (%code) has been created."
msgstr "Језик %language (%code) је креиран."
msgid "Afrikaans"
msgstr "африканс"
msgid "Assamese"
msgstr "aсамски"
msgid "Avar"
msgstr "аварски"
msgid "Belarusian"
msgstr "белоруски"
msgid "Bengali"
msgstr "бенгалски"
msgid "Bosnian"
msgstr "бошњачки"
msgid "Chechen"
msgstr "чеченски"
msgid "Chamorro"
msgstr "чаморо"
msgid "Old Slavonic"
msgstr "старословенски"
msgid "Chuvash"
msgstr "чувашки"
msgid "Welsh"
msgstr "велшки"
msgid "Maldivian"
msgstr "дивехи"
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
msgid "Estonian"
msgstr "естонски"
msgid "Basque"
msgstr "баскијски"
msgid "Persian"
msgstr "персијски"
msgid "Irish"
msgstr "ирски"
msgid "Armenian"
msgstr "јерменски"
msgid "Georgian"
msgstr "грузијски"
msgid "Latin"
msgstr "латински"
msgid "Latvian"
msgstr "летонски"
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"
msgid "Mongolian"
msgstr "монголски"
msgid "Moldavian"
msgstr "молдавијски"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "португалски, Португалија"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "португалски, Бразил"
msgid "Sanskrit"
msgstr "санскрит"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "српскохрватски"
msgid "Slovenian"
msgstr "словеначки"
msgid "Albanian"
msgstr "албански"
msgid "Serbian"
msgstr "српски"
msgid "Thai"
msgstr "тајландски"
msgid "Ukrainian"
msgstr "украјински"
msgid "The name of the feed (or the name of the website providing the feed)."
msgstr ""
"Назив извора (или име веб сајта који "
"обезбеђује извор)."
msgid "Categorize news items"
msgstr "Категориши вести"
