# Czech translation of Feeds (7.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feeds (7.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "more"
msgstr "více"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Feed"
msgstr "Zdroj"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
msgid "Feed URL"
msgstr "URL zdroje"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Feed title"
msgstr "Nadpis zdroje"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazit na titulní stránce"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Slovník"
msgid "Term name"
msgstr "Název termínu"
msgid "Severity"
msgstr "Vážnost"
msgid "Overridden"
msgstr "Překryto"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
msgid "Terms"
msgstr "Termíny"
msgid "Desc"
msgstr "Sestupně"
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Not installed"
msgstr "Nenainstalován"
msgid "Override"
msgstr "Překrýt"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
msgid "Term description"
msgstr "Popis termínu."
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí hodnoty"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Created date"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
msgid "Feeds"
msgstr "Zdroje"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ předchozí"
msgid "next ›"
msgstr "následující ›"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
msgid "Path alias"
msgstr "Alias cesty"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokován"
msgid "Deleting"
msgstr "Smazání"
msgid "Missing"
msgstr "Chybějící"
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Povolené přípony souboru"
msgid "Sticky"
msgstr "Přilepení"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapování"
msgid "« first"
msgstr "« první"
msgid "last »"
msgstr "poslední »"
msgid "Parser"
msgstr "Parser"
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Nadpis položky zdroje."
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
msgid "Importing"
msgstr "Probíhá import"
msgid "User email"
msgstr "E-mail uživatele"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
msgid "Attached to"
msgstr "Připojeno k"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
msgid "The title of the node."
msgstr "Nadpis uzlu."
msgid "Items per page"
msgstr "Položek na stránku"
msgid "- All -"
msgstr "- Vše -"
msgid "Last modification date"
msgstr "Datum poslední změny"
msgid "Text format"
msgstr "Formát textu"
msgid "Author name"
msgstr "Jméno autora"
msgid "Change frequency"
msgstr "Četnost změn"
msgid "Unique"
msgstr "Unikátní"
msgid "Delete items"
msgstr "Smazat položky"
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
msgid "every !interval"
msgstr "každých !interval"
msgid "Fetcher"
msgstr "Načítač"
msgid "Published status"
msgstr "Status zveřejnění"
msgid "Title of the feed."
msgstr "Nadpis zdroje."
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
msgid ""
"Configure one or more Feeds importers to aggregate RSS and Atom feeds, "
"import CSV files or more."
msgstr ""
"Vytvořte jeden nebo více importérů Feedů pro agregaci zdrojů RSS "
"a Atom, importování CVS souborů a další."
msgid "Feeds importers"
msgstr "Importéry feedů"
msgid "Asc"
msgstr "Vzestupně"
msgid ""
"There are no importers, go to <a href=\"@importers\">Feed "
"importers</a> to create one or enable an existing one."
msgstr ""
"Nejsou žádné importéry, jděte na <a "
"href=\"@importers\">importéry Feedů</a> a vytvořte nějaký nebo "
"zapněte existující.."
msgid ""
"Create one or more Feed importers for pulling content into Drupal. You "
"can use these importers from the <a href=\"@import\">Import</a> page "
"or - if you attach them to a content type - simply by creating a node "
"from that content type."
msgstr ""
"Vytvořte jeden nebo více importérů Feedů pro načítání obsahu "
"do Drupalu. Tyto importéry můžete využít na stránce <a "
"href=\"@import\">Import</a>, nebo - pokud je připojíte k obsahu - "
"jednoduše vytvořením uzlu daného typu obsahu."
msgid "Upload directory"
msgstr "Adresář pro upload"
msgid "No importers available."
msgstr "Není k dispozici žádný importér."
msgid "Add importer"
msgstr "Přidat importér"
