# Polish translation of Feeds (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feeds (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "title"
msgstr "tytuł"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Feed"
msgstr "Kanał informacyjny"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Node ID"
msgstr "Identyfikator segmentu"
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
msgid "never"
msgstr "nigdy"
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj zawartości"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Zmiany zostały zachowane"
msgid "Input format"
msgstr "Format wprowadzania"
msgid "Term name"
msgstr "Nazwa terminu"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Override"
msgstr "Nadpisz"
msgid "Clone"
msgstr "Duplikuj"
msgid "Basic settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"
msgid "Term description"
msgstr "Opis terminu"
msgid "Created date"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Could not retrieve title from feed."
msgstr "Nie można pobrać tytułu z kanału."
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Missing"
msgstr "Brakujące"
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Dozwolone rozszerzenia plików"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "Parser"
msgstr "Parser"
msgid "Title of the feed item."
msgstr "Wielkość pliku w bajtach."
msgid "Machine name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
msgid "Target"
msgstr "Miejsce docelowe (\"target\")"
msgid "Attached to"
msgstr "Załączone do"
msgid "Feed item"
msgstr "Pozycja kanału"
msgid "The title of the node."
msgstr "Tytuł węzła."
msgid "Last modification date"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
msgid "Author name"
msgstr "Nazwa autora"
msgid "Change frequency"
msgstr "Częstotliwość zmian"
msgid "Delete items"
msgstr "Usuń pozycje"
msgid "Aggregates RSS/Atom/RDF feeds, imports CSV files and more."
msgstr "Subskrybuje kanały RSS/Atom/RDF, importuje pliki CSV i więcej."
msgid "Fetcher"
msgstr "Fetcher"
msgid ""
"Subscribe to RSS or Atom feeds. Creates nodes of the content type "
"\"Feed item\" from feed content."
msgstr ""
"Subskrypcja kanałów RSS lub Atom. Tworzy segmenty o rodzaju "
"zawartości \"Pozycja kanału\" z treści kanału."
msgid ""
"This content type is being used for automatically aggregated content "
"from feeds."
msgstr ""
"Ten rodzaj zawartości jest używany do automatycznej subskrypcji "
"treści z kanałów."
msgid "Import date"
msgstr "Data importu"
msgid "Sort on a Feeds Item's GUID field."
msgstr "Sortuj po polu GUID Pozycji kanału."
msgid "Contains the import date of the feed item."
msgstr "Zawiera datę importu pozycji z kanału."
msgid "Sort on a Feeds Item's import date field."
msgstr "Sortuj po polu daty importu Pozycji kanału."
msgid "Filter on a Feeds Item's import date field."
msgstr "Filtrowanie według pola daty importowania Pozycji kanału."
msgid "Argument on a Feeds Item's import date field."
msgstr "Argument dla pola daty importowania Pozycji kanału."
msgid ""
"Missing Feeds plugin %plugin. See !link. Check whether all required "
"libraries and modules are installed properly."
msgstr ""
"Brak wtyczki %plugin modułu Feeds. Zobacz !link. Należy sprawdzić "
"czy wszystkie wymagane biblioteki i moduły są poprawnie "
"zainstalowane."
msgid "Missing Feeds plugin %plugin. Please contact your site administrator."
msgstr ""
"Brak wtyczki %plugin modułu Feeds. Prosimy skontaktować się z "
"administratorem strony."
msgid "Feeds Import"
msgstr "Import Feeds"
msgid "An example of a node importer and a user importer."
msgstr "Przykładowe importery segmentów i użytkowników."
msgid "Feeds News"
msgstr "Wiadomości Feeds"
msgid ""
"A news aggregator built with feeds, creates nodes from imported feed "
"items. With OPML import."
msgstr ""
"Subskrybent wiadomości zbudowany z kanałów tworzy segmenty z "
"zaimportowanych pozycji kanału. Przy pomocy importu OPML."
msgid "Administer Feeds"
msgstr "Administracja Feeds"
msgid ""
"Create, update, delete importers, execute import and delete tasks on "
"any importer."
msgstr ""
"Tworzenie, aktualizacja, usuwanie importerów, wykonywanie importu "
"oraz usuwanie zadań z dowolnych importerów."
msgid "Import @name feeds"
msgstr "Import kanału @name"
msgid "Delete items from @name feeds"
msgstr "Usuń pozycje z kanału @name"
