# Portuguese, Brazil translation of Features (7.x-2.8)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (7.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "all"
msgstr "todos"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid " in "
msgstr " em "
msgid "Check"
msgstr "Cheque"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
msgid "Deselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar as configurações"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Missing"
msgstr "Faltando"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Manage features"
msgstr "Gerenciar features"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflito"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Overrides"
msgstr "Substitui"
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruindo"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"A URL %url é inválida. Por favor digite uma URL completa, como "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Menu items"
msgstr "Itens de menu"
msgid "Menu links"
msgstr "Links de menu"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Dependências não resolvidas: !dependencies"
msgid "Checking..."
msgstr "Checando"
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "Nenhuma alteração foi feita a essa feature."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome legível de máquina"
msgid "Download feature"
msgstr "Baixar feature"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Habilitar e desabilitar features."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Exibir componentes de uma feature."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Comparar a feature padrão com a sendo usada no momento"
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Itens de menu para qualquer feature habilitada."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Oferece gerenciamento de features para o Drupal."
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
msgid "No features available."
msgstr "Não há features disponíveis."
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Exemplo: Galeria de imagens"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Exemplo: galeria_de_imagens"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Deve-se conter apenas letras minúsculas, números e sublinhados. "
"<strong>Tente evitar conflitos com nomes de projetos Drupal "
"existentes.</strong>"
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr ""
"Define uma descrição curta do que os usuários devem esperar quando "
"eles habilitarem a sua feature."
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL do XML de atualização"
msgid "features"
msgstr "features"
msgid "Create feature"
msgstr "Criar feature"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Criar uma nova feature."
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto-detectadas"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Fornecido por dependência"
msgid "Recreate"
msgstr "Recriar"
msgid "Revert components"
msgstr "Reverter componentes"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Marcar como revisado."
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@actioning @module_name / @component."
msgid "@action completed for @module_name / @component."
msgstr "@action completa por @module_name / @component."
msgid "Manage features."
msgstr "Gerenciar features."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Recriar uma feature existente."
msgid "Review overrides"
msgstr "Revisar diferenças"
msgid "Needs review"
msgstr "Precisa ser revisado"
msgid "Text formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Image styles"
msgstr "Estilos de imagens"
msgid "unlock"
msgstr "desbloquear"
msgid "Required by: !dependents"
msgstr "Requerido por: !dependents"
msgid "Conflicts with: !conflicts"
msgstr "Conflitos com: !conflicts"
msgid "@module does not appear to include the @include file."
msgstr "@module parece não incluir o arquivo @include."
msgid "The file @filename has been deprecated and can be removed."
msgstr "O arquivo @filename não é utilizado e pode ser removido."
msgid "Conflicts with another feature"
msgstr "Conflitos com outra feature"
msgid "Administer features"
msgstr "Administrar features"
msgid "View, enable and disable features."
msgstr "Visualizar, habilitar e desabilitar features."
msgid "Examples: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgstr "Exemplos: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgid "Create Feature"
msgstr "Criar feature"
