# Portuguese, Portugal translation of Features (7.x-2.6)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (7.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "all"
msgstr "todos"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Overridden"
msgstr "Substituído"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar definições"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Feature"
msgstr "Funcionalidade"
msgid "Missing"
msgstr "Em falta"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Manage features"
msgstr "Gerir funcionalidades"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflito"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Overrides"
msgstr "Substituições"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
msgid "Rebuilding"
msgstr "A reconstruir"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"O URL %url é inválido. Por favor, introduza o URL completo, como o "
"http://www.exemplo.com/feed.xml."
msgid "Menu items"
msgstr "Itens de menu"
msgid "Menu links"
msgstr "LIgações do menu"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Dependências não satisfeitas: !dependencies"
msgid "Checking..."
msgstr "A verificar ..."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "Nenhumas alterações foram feitas a esta funcionalidade."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Download feature"
msgstr "Descarregar funcionalidade"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Ativar e desativar funcionalidades."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Mostrar componentes de uma funcionalidade."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Comparar a funcionalidade predefinida com a atual."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Retorno de chamada de status do Javascript."
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Itens de menu para quaisquer funcionalidades ativas."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Fornece gestão de funcionalidades para o Drupal."
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
msgid "No features available."
msgstr "Sem funcionalidade disponíveis."
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Exemplo: Image gallery"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Exemplo: image_gallery"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Apenas pode conter letras minúsculas, dígitos e underscores. "
"<strong>Tente evitar conflitos com nomes de projectos Drupal já "
"existentes.</strong>"
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr ""
"Indique uma breve descrição do que os utilizadores devem esperar "
"quando ligarem esta funcionalidade."
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL do XML de atualização"
msgid "features"
msgstr "funcionalidades"
msgid "Create feature"
msgstr "Criar funcionalidade"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Criar uma nova funcionalidade."
msgid "Auto-detected"
msgstr "Detetado automaticamente"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Fornecido por dependência"
msgid "Recreate"
msgstr "Recrear"
msgid "Revert components"
msgstr "Reverter componentes"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Marcar como revisto"
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@actioning @module_name / @component."
msgid "@action completed for @module_name / @component."
msgstr "@action completo para @module_name / @component."
msgid "Manage features."
msgstr "Gerir funcionalidades."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Recriar uma funcionalidade existente."
msgid "Review overrides"
msgstr "Rever sobreposições"
msgid "Needs review"
msgstr "Necessita revisão"
msgid "Text formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Image styles"
msgstr "Estilos de Imagens"
msgid "Required by: !dependents"
msgstr "Requerido por: !dependents"
msgid "Conflicts with: !conflicts"
msgstr "Em conflito com: !conflicts"
msgid "Conflicts with another feature"
msgstr "Em conflito com outra funcionalidade"
msgid "Administer features"
msgstr "Administrar funcionalidades"
msgid "Perform administration tasks on features."
msgstr "Executar tarefas de administração das funcionalidades."
msgid "View, enable and disable features."
msgstr "Visualizar, ativar e desativar funcionalidades."
msgid "Examples: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgstr "Exemplos: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgid "Create Feature"
msgstr "Criar Funcionalidade"
msgid "Organize your features in groups."
msgstr "Organize as suas funcionalidades em grupos."
