# Ukrainian translation of Features (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-10 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Content types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Overridden"
msgstr "Перевизначено"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Cleanup"
msgstr "Очищення"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Save settings"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
msgid "Feature"
msgstr "Властивість"
msgid "Missing"
msgstr "Відсутнє"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "Manage features"
msgstr "Керування властивостями"
msgid "Conflict"
msgstr "Конфлікт"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Overrides"
msgstr "Перевизначити"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Перебудова"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Помилка адреси %url. Прохання внести "
"повну URL-адресу, наприклад "
"http://my.ukrweb.info/rss.xml"
msgid "Menu items"
msgstr "Пункти меню"
msgid "Menu links"
msgstr "Посилання меню"
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Незадоволені залежності: !dependencies"
msgid "Checking..."
msgstr "Перевірка..."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "Цю властивість не змінено."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машино-читабельна назва"
msgid "Download feature"
msgstr "Завантажити властивість"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Увімкнення та вимкнення властивостей."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Відобразити компоненти властивості."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr ""
"Перевірити початкову і поточну "
"властивість."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Зворотній виклик стану Javascript."
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr ""
"Пункти меню для будь-яких увімкнених "
"властивостей."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr ""
"Забезпечує керування властивостями "
"для Drupal."
msgid "Dependency"
msgstr "Залежність"
msgid "No features available."
msgstr "Доступні властивості відсутні."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машино-читабельна назва має містити "
"тільки латинські літери в нижньому "
"регістрі, цифри й символи "
"підкреслення."
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Приклад: Галерея зображень"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Приклад: image_gallery"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Має містити лише латинські літери "
"нижнього регістру, цифри та символи "
"підкреслення. <strong>Намагайтесь "
"уникати конфлікту імен із вже "
"наявними проектами Drupal.</strong>"
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr ""
"Дайте короткий опис того, що очікувати "
"користувачам після увімкнення "
"властивості."
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL XML-файла оновлення"
msgid "Example: http://mywebsite.com/fserver"
msgstr "Приклад: http://mywebsite.com/fserver"
msgid "features"
msgstr "властивості"
msgid "Create feature"
msgstr "Створити властивість"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Створити нову властивість."
msgid "Auto-detected"
msgstr "Автовизначений"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Пропоновано за залежністю"
msgid "Recreate"
msgstr "Створити заново"
msgid "Revert components"
msgstr "Відновити компоненти"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Позначити як перевірене"
msgid "Orphaned dependencies"
msgstr "Втрачені залежності"
msgid "Disable selected modules"
msgstr "Вимкнути обрані модулі"
msgid "Leave enabled"
msgstr "Залишити увімкнутими"
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@actioning @module_name / @component."
msgid "@action completed for @module_name / @component."
msgstr "Для @module_name / @component дія \"@action\" виконана."
msgid "Manage features."
msgstr "Керування властивостями."
msgid "Detect and disable any orphaned feature dependencies."
msgstr ""
"Виявіть та вимкніть будь-які втрачені "
"залежності властивостей."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Перестворити наявну властивість."
msgid "Review overrides"
msgstr "Перевірити перевизначення"
msgid "Needs review"
msgstr "Потребує перевірки"
msgid "Text formats"
msgstr "Текстові формати"
msgid "Image styles"
msgstr "Стилі зображень"
msgid ""
"A module by the name @name already exists on your site. Please choose "
"a different name."
msgstr ""
"Модуль з назвою @name вже існує на сайті. "
"Будь ласка оберіть іншу назву."
msgid "Edit components"
msgstr "Редагувати компоненти"
msgid "All components of this type are exported by other features or modules."
msgstr ""
"Всі компоненти цього типу "
"експортуються іншими функціями або "
"модулями."
msgid "Required by: !dependents"
msgstr "Потрібен для: !dependents"
msgid "Conflicts with: !conflicts"
msgstr "Конфліктує з: !conflicts"
msgid "@module does not appear to include the @include file."
msgstr "Схоже, @module не містить файл @include."
msgid "The file @filename has been deprecated and can be removed."
msgstr ""
"Файл @filename застарів і може бути "
"вилучений."
msgid "Conflicts with another feature"
msgstr "Конфлікти з іншою властивістю"
msgid "Administer features"
msgstr "Адміністрування властивостей"
msgid "Perform administration tasks on features."
msgstr ""
"Виконання адміністративних завдань з "
"властивостями."
msgid "View, enable and disable features."
msgstr ""
"Перегляд, увімкнення та вимкнення "
"властивостей."
msgid "Examples: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgstr "Приклади: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgid "Create Feature"
msgstr "Створити властивість"
msgid ""
"A \"Feature\" is a certain type of Drupal module which contains a "
"package of configuration that, when enabled, provides a new set of "
"functionality for your Drupal site. Enable features by selecting the "
"checkboxes below and clicking the Save configuration button. If the "
"configuration of the feature has been changed its \"State\" will be "
"either \"overridden\" or \"needs review\", otherwise it will be "
"\"default\", indicating that the configuration has not been changed. "
"Click on the state to see more details about the feature and its "
"components."
msgstr ""
"\"Властивість\" — це особливий тип "
"друпалівського модуля, котрий містить "
"пакунок конфігурації, котра при "
"увімкненні забезпечує новий набір "
"функціональності вашого Друпал-сайту. "
"Властивості вмикаються шляхом "
"позначення нижченаведених позначок і "
"натиснення кнопки \"Зберегти "
"конфігурацію\". Якщо конфігурація "
"властивості була змінена, її \"Стан\" "
"буде \"перевизначено\" або \"потребує "
"перевірки\", в іншому випадку він буде "
"\"початковий\" і це означає, що "
"конфігурація не змінювалась. Докладну "
"інформацію про властивість та її "
"компоненти можна отримати натиснувши "
"на \"стан\"."
