# Occitan translation of Features (7.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (7.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 04:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxinomia"
msgid "Content types"
msgstr "Tipes de contengut"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
msgid "Roles"
msgstr "Ròtles"
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Overridden"
msgstr "Espotit"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Cleanup"
msgstr "Netejar"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrar los paramètres"
msgid "Features"
msgstr "Foncionalitats"
msgid "Feature"
msgstr "Foncionalitat"
msgid "Missing"
msgstr "Mancant"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
msgid "Manage features"
msgstr "Gerir las foncionalitats (features)"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicte"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "Overrides"
msgstr "Supplante"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruire"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"L'URL %url es invalida. Veuillez sasir una URL completa, tala coma "
"http://www.exemple.com/flux.xml."
msgid "Menu items"
msgstr "Elements de menú"
msgid "Menu links"
msgstr "Ligams de menú"
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Dépendances non verificadas : !dependencies"
msgid "Checking..."
msgstr "Verificacion..."
msgid ""
"The feature !module cannot be enabled because it conflicts with "
"!conflict."
msgstr ""
"La foncionalitat (feature) !modul pòt pas èsser activada perque "
"dintra en conflicte amb !conflict."
msgid ""
"Reverted all <strong>!component</strong> components for "
"<strong>!module</strong>."
msgstr ""
"Retorn sus una version anteriora de totes los components "
"<strong>!component</strong> per <strong>!modul</strong> efectuat."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "Aucun cambiament n'a été fait sus aquesta foncionalitat (feature)."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Download feature"
msgstr "Telecargar la foncionalitat (feature)"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Activar e desactivar las foncionalitats (features)."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Afichar los components d'una foncionalitat (feature)."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Comparer la foncionalitat (feature) correnta e celle per defaut."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Procedura de rappel (callback) de statut javascript"
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Elements de menú per totas las foncionalitats (features) activadas."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Provesís una interfàcia d'administracion de Features per Drupal."
msgid "Dependency"
msgstr "Dépendance"
msgid "No features available."
msgstr "Aucune foncionalitat (feature) disponible."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Lo nom sistèma deu pas conténer que de letras, de chifras e de "
"jonhents bas."
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Exemple : Image gallery"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Exemple : Image_gallery"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Aqueste nom deu pas conténer que des letras minusculas, des chiffres "
"e des tirets-bas (_). <strong>Essayer d'éviter les conflictes amb des "
"noms de moduls Drupal existents.</strong>"
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr ""
"Provesís una corta descripcion de çò que los utilizaires pòdon "
"espérer obténer en activant vòstra foncionalitat (feature)."
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL de mesa a jorn XML"
msgid "Example: http://mywebsite.com/fserver"
msgstr "Exemple : http://mywebsite.com/fserver"
msgid "features"
msgstr "foncionalitats (features)"
msgid "Create feature"
msgstr "Crear una foncionalitat (feature)"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Crear una novèla foncionalitat (feature)"
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto-détecté"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Provesís"
msgid ""
"Please enter a valid version with core and major version number. "
"Example: !example"
msgstr ""
"Entratz una version valide amb lo còr (core) e un numéro de version "
"majeure. Exemple : !example"
msgid "Recreate"
msgstr "Recrear"
msgid "Revert components"
msgstr "Revenir a una version anteriora des components"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Marquer coma vu"
msgid ""
"All <strong>!component</strong> components for "
"<strong>!module</strong> reviewed."
msgstr ""
"Totes los components <strong>!component</strong> per "
"<strong>!modul</strong> son verificats."
msgid "Orphaned dependencies"
msgstr "Dépendances orphelines"
msgid ""
"These modules are dependencies of features that have been disabled. "
"They may be disabled without affecting other components of your "
"website."
msgstr ""
"Aquestes moduls son dépendants de foncionalitats (features) que son "
"estadas desactivadas. Ils pòdon èsser desactivats sens afectar les "
"autres components de vòstre site."
msgid "Disable selected modules"
msgstr "Desactivar los moduls seleccionats"
msgid "Leave enabled"
msgstr "Daissar activat"
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@accioning @modul_name / @component."
msgid "@action completed for @module_name / @component."
msgstr "@accion terminé(e) per @modul_name / @component."
msgid "Manage features."
msgstr "Administrar Features."
msgid "Detect and disable any orphaned feature dependencies."
msgstr ""
"Detectar e desactivar les dépendances de foncionalitat (feature) "
"existentas."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Recrear una foncionalitat (feature) existenta."
msgid "Review overrides"
msgstr "Examiner les surcharges"
msgid "Needs review"
msgstr "Nécessite una verificacion"
msgid "Text formats"
msgstr "Formats de tèxte"
msgid "Image styles"
msgstr "Estils d'imatges"
msgid ""
"A module by the name @name already exists on your site. Please choose "
"a different name."
msgstr ""
"Un modul de nom @name es ja present sul site. Causissètz un nom "
"diferent."
msgid "Edit components"
msgstr "Editar los components"
msgid "All components of this type are exported by other features or modules."
msgstr ""
"Totes los components d'aqueste tipe son ja exportés dins d'autres "
"foncionalitats (features) o moduls."
msgid "Required by: !dependents"
msgstr "Requis per : !dependents"
msgid "Conflicts with: !conflicts"
msgstr "En conflicte amb : !conflicts"
msgid ""
"The feature !module cannot be enabled because it has unmet "
"requirements."
msgstr ""
"La foncionalitat (feature) !modul pòt pas èsser activada perque "
"certans d'aquestes pré-requis ne son pas remplis."
msgid "@module does not appear to include the @include file."
msgstr "@modul semble ne pas inclure lo fichièr @include."
msgid "The file @filename has been deprecated and can be removed."
msgstr "Lo fichièr @filename es déprécié e peut-èsser suprimit."
msgid "Conflicts with another feature"
msgstr "En conflicte amb una autra foncionalitat"
msgid "Administer features"
msgstr "Administrar les Foncionalitats (Features)"
msgid "Perform administration tasks on features."
msgstr "Efectua des taches d'administracion sus las foncionalitats (features)."
msgid "View, enable and disable features."
msgstr "Veire, activar e desactivar las foncionalitats (features)"
msgid "Examples: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgstr "Exemples : 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgid ""
"No Features were found. Please use the !create_link link to create \n"
"      a new Feature module, or upload an existing Feature to your "
"modules directory."
msgstr ""
"Aucune foncionalitat (Feature) es pas estada trobada. Utilizatz lo "
"ligam !create_link per crear \r\n"
"      una novèla foncionalitat, o depausar una foncionalitat "
"existenta dins vòstre repertòri de moduls."
msgid "Create Feature"
msgstr "Crear una Foncionalitat"
