# German translation of Features (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 04:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
msgid "Views"
msgstr "Views / Ansichten"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Manage features"
msgstr "Features verwalten"
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
msgid "Overrides"
msgstr "Überschreiben"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Wiederaufbau"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Die URL %url ist ungültig. Bitte geben Sie eine vollständige URL "
"ein, wie zum Beispiel http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Menu items"
msgstr "Menüpunkte"
msgid "Menu links"
msgstr "Menü Links"
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten: !dependencies"
msgid "Checking..."
msgstr "Prüfe..."
msgid ""
"The feature !module cannot be enabled because it conflicts with "
"!conflict."
msgstr ""
"Das Feature !module kann nicht aktiviert werden, weil es mit !conflict "
"in  Konflikt steht."
msgid ""
"Reverted all <strong>!component</strong> components for "
"<strong>!module</strong>."
msgstr ""
"Alle <strong>!component</strong> Komponenten des "
"<strong>!modul</strong> zurücksetzen."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "An diesem Feature wurden keine Änderungen vorgenommen."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maschinenlesbarer Name"
msgid "Download feature"
msgstr "Feature herunterladen"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Features aktivieren oder deaktivieren."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Anzeige-Komponente eines Features."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Vorgabe und aktuelles Feature vergleichen."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Javascript Status Callback."
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Menüpunkte für aktivierte Features."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Ermöglicht die Verwaltung von Features für Drupal."
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
msgid "No features available."
msgstr "Keine Features verfügbar."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Der maschinenlesbare Name darf nur aus Kleinbuchstaben, Zahlen und "
"Unterstrichen bestehen."
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Beispiel: Bildergalerie"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Beispiel: image_gallery"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects.</strong>"
msgstr ""
"Darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten. "
"<strong>Versuchen Sie, Namenskollisionen mit bestehenden "
"Drupal-Projekten zu vermeiden.</strong>"
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr "Erläutern Sie knapp den Nutzen dieser Funktion."
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL der Update-XML-Datei"
msgid "Example: http://mywebsite.com/fserver"
msgstr "Beispiel: http://mywebsite.com/fserver"
msgid "features"
msgstr "Features"
msgid "Create feature"
msgstr "Feature erzeugen"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Erstellen Sie ein neues Feature."
msgid "Auto-detected"
msgstr "Automatische Erkennung"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Bereitgestellt von Abhängigkeiten"
msgid ""
"Please enter a valid version with core and major version number. "
"Example: !example"
msgstr ""
"Geben Sie eine gültige Version mit Kern- und Hauptversionsnummer. "
"Beispiel: !example"
msgid "Recreate"
msgstr "Neu erstellen"
msgid "Revert components"
msgstr "Wiederherstellen von Komponenten"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Als geprüft markieren"
msgid ""
"All <strong>!component</strong> components for "
"<strong>!module</strong> reviewed."
msgstr ""
"Alle <strong>!component</strong> Komponenten des "
"<strong>!modul</strong> überprüft."
msgid "Orphaned dependencies"
msgstr "Verwaiste Abhängigkeiten"
msgid ""
"These modules are dependencies of features that have been disabled. "
"They may be disabled without affecting other components of your "
"website."
msgstr ""
"Diese Module sind Abhängigkeiten von Funktionen, die deaktiviert "
"wurden. Sie können deaktiviert werden, ohne Auswirkungen auf andere "
"Komponenten Ihrer Website."
msgid "Disable selected modules"
msgstr "Ausgewählte Module deaktivieren"
msgid "Leave enabled"
msgstr "Aktiviert lassen"
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@actioning @module_name / @component."
msgid "@action completed for @module_name / @component."
msgstr "@action abgeschlossen für @module_name / @component."
msgid "Manage features."
msgstr "Features verwalten."
msgid "Detect and disable any orphaned feature dependencies."
msgstr "Verwaiste Abhängigkeiten von Features erkennen und deaktivieren."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Ein Feature erneut erstellen."
msgid "Review overrides"
msgstr "Überschreibungen überprüfen"
msgid "Filter formats"
msgstr "Formate für Filter"
msgid "Needs review"
msgstr "Überprüfung benötigt"
msgid "Image styles"
msgstr "Bildstile"
msgid ""
"A module by the name @name already exists on your site. Please choose "
"a different name."
msgstr ""
"Ein Modul mit dem Namen @name existiert bereits auf Ihrer Website. "
"Wählen Sie einen anderen Namen."
msgid "Edit components"
msgstr "Komponenten bearbeiten"
msgid "All components of this type are exported by other features or modules."
msgstr ""
"Alle Komponenten dieses Typs werden von anderen Features oder Modulen "
"exportiert."
msgid "Required by: !dependents"
msgstr "Benötigt von: !dependents"
msgid "Conflicts with: !conflicts"
msgstr "Konflikte mit: !conflicts"
msgid ""
"The feature !module cannot be enabled because it has unmet "
"requirements."
msgstr ""
"Das Feature !modul kann nicht aktiviert werden, weil es unerfüllte "
"Anforderungen hat."
msgid "@module does not appear to include the @include file."
msgstr "@module scheint die Datei @include nicht zu enthalten."
msgid "The file @filename has been deprecated and can be removed."
msgstr "Die Datei @filename ist veraltet und kann entfernt werden."
msgid ""
"A \"Feature\" is a certain type of Drupal module with contains a "
"package of configuration that, when enabled, provides a new set of "
"functionality for your Drupal site. Enable features by selecting the "
"checkboxes below and clicking the Save configuration button. If the "
"configuration of the feature has been changed its \"State\" will be "
"either \"overridden\" or \"needs review\", otherwise it will be "
"\"default\", indicating that the configuration has not been changed. "
"Click on the state to see more details about the feature and its "
"components."
msgstr ""
"Ein „Feature“ ist eine bestimmte Art von Drupal Modulen, die einen "
"Satz von Konfigurationen enthalten, die neue Funktionen für Ihre "
"Drupal-Website bieten. Wenn die Konfiguration eines Features geändert "
"wurde, ist sein  „Status“ entweder „überschrieben“ oder "
"„Überprüfung erforderlich“, ist das Feature im originalen "
"Zustand, so ist der Status „Standard“. Klicken Sie auf den Zustand "
"für weitere Informationen über das Feature und seine Komponenten zu "
"erhalten."
msgid "Views API"
msgstr "Views API"
msgid "Conflicts with another feature"
msgstr "Konflikte mit einem anderen Feature"
msgid "Administer features"
msgstr "Features verwalten"
msgid "Perform administration tasks on features."
msgstr "Administrationsaufgaben auf Features ausführen."
msgid "View, enable and disable features."
msgstr "Features ansehen, aktivieren und deaktivieren."
msgid "Examples: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgstr "Beispiele: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
