# Turkish translation of Featured Content (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Featured Content (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-01 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Read more"
msgstr "Devamını oku"
msgid "Block title"
msgstr "Blok başlığı"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Sözlükler"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgid "Empty Text"
msgstr "Boş Metin"
msgid "No results found."
msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
msgid "Footer Text"
msgstr "Altbilgi Metni"
msgid "Header Text"
msgstr "Başlık Metni"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%name\" block?"
msgstr "\"%name\" bloğunu silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "The \"%name\" block has been removed."
msgstr "\"%name\" bloğu kaldırıldı."
msgid "RSS Title"
msgstr "RSS Başlığı"
msgid "Ordered List"
msgstr "Sıralı Liste"
msgid "The Featured Content Block has been created."
msgstr "Özel İçerik bloğu oluşturuldu."
msgid "Featured Content Block"
msgstr "Özel İçerik Bloğu"
msgid "Featured Content Block Settings"
msgstr "Özek İçerik Bloğu Ayarları"
msgid "Will show up between block title and content."
msgstr "Blok başlığı ve içeriği arasında gösterilecek."
msgid "Will show up after content."
msgstr "İçerikten sonra gösterilecek."
msgid "Number to Show"
msgstr "Gösterilecek Sayı"
msgid "Alphabetical - A to Z"
msgstr "Alfabetik - A'dan Z'ye"
msgid "Alphabetical - Z to A"
msgstr "Alfabetik - Z'den A'ya"
msgid "Date Created - Newest First"
msgstr "Oluşturulduğu Tarih - Yeniden Eskiye"
msgid "Date Created - Oldest First"
msgstr "Oluşturulduğu Tarih - Eskiden Yeniye"
msgid "Popularity (Number of Views) - Highest First"
msgstr "Popülerlik (Gösterim Sayısı) - En çok gösterilenler öncelikli"
msgid "Popularity (Number of Views) - Lowest First"
msgstr "Popülerlik (Gösterim Sayısı) - En az gösterilenler öncelikli"
msgid "Randomly Chosen from All Available"
msgstr "Rasgele Seçim"
msgid "None - Use Order Provided if Available"
msgstr "Hiçbiri - Varsa, Sunulan Sıralamayı Kullan"
msgid "Sort By"
msgstr "Sıralama Yönü"
msgid "Linked Titles"
msgstr "Bağlantılı Başlıklar"
msgid "Teasers/Summaries"
msgstr "Özetler"
msgid "Full Node Content"
msgstr "Tüm Düğüm İçeriği"
msgid "What to Display in the Block"
msgstr "Blokta Göstermek İstedikleriniz"
msgid "Read More Page Settings"
msgstr "Devam Sayfası Ayarları"
msgid "Read More Text"
msgstr "Devam... Metni"
msgid "The text to show for the read more link if set."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilmişse, Devamı... bağlantısı için "
"gösterilecek metin"
msgid "Number to Shown on Read More Page"
msgstr "Devamını okuyun sayfasında gösterilecek sayı"
msgid "No Read More Page"
msgstr "Devam Sayfası Yok"
msgid "Link to the Custom Page Specified Below"
msgstr "Aşağıdaki Özelleştirilmiş Sayfaya Bağlantı"
msgid "What to Display on Read More Page"
msgstr "Devam Sayfasında Ne Görüntüleneceği"
msgid "Custom Read More Page"
msgstr "Özelleştirilmiş Devam Sayfası"
msgid "Include RSS Feed"
msgstr "RSS Beslemesi Ekle"
msgid "Manually-Selected Content"
msgstr "Elle Seçilmiş İçerik"
msgid "Filtered Content"
msgstr "Filtrelenmiş içerik"
msgid "Manually-Selected Content Settings"
msgstr "Elle Seçilmiş İçerik Ayarları"
msgid "URLs to Include"
msgstr "Kapsanacak URL'ler"
msgid "Filtered Content Settings"
msgstr "Filtrelenmiş içerik ayarları"
msgid "Path Filter Options"
msgstr "Yol Filtresi Ayarları"
msgid "Content Type Filter Options"
msgstr "İçerik türü Filtre Seçenekleri"
msgid "Use the content type of the page being shown."
msgstr "Şu an gösterilen sayfanın içerik türünü kullan."
msgid "User (Author) Filter Options"
msgstr "Kullanıcı (Yazar) Filtre Seçenekleri"
msgid "Use the user (author) of the page being shown."
msgstr "Görüntülenen sayfanın yazarı olan kullanıcıları kullan."
msgid "@vocab_name Terms Filter Options"
msgstr "@vocab_name terimleri Filtre Seçenekleri"
msgid "Use the @vocab_name terms of the page being shown."
msgstr "Görüntülenen sayfada @vocab_name terimlerini kullan."
msgid "Featured Content Visibility Settings"
msgstr "Özel İçerik (Featured Content) eklentisi Görünürlük Ayarları"
msgid "Taxonomy Visibility Settings"
msgstr "Sınıflandırma (Taxonomy) eklentisi Görünürlük Ayarları"
msgid "@vocab_name Visibility Settings"
msgstr "@vocab_name görünürlük ayarları"
msgid "Max Allowed Number of Nodes Shown"
msgstr "Görüntülenebilecek ençok düğüm sayısı"
msgid ""
"Use the <a href=\"@url\">add Featured Content Block page</a> to create "
"a customizable Featured Content Block. You will then be able to "
"configure your Featured Content Block before adding it."
msgstr ""
"Özelleştirilebilir içerik blokları oluşturabilmek için<a "
"href=\"@url\">Özel İçerik (Featured Content) bloğu ekle "
"sayfası</a>nı kullanın. Böylece Özel İçerik bloklarını "
"eklemeden önce yapılandırabilirsiniz."
msgid ""
"To learn more about configuring Featured Content blocks, see <a "
"href=\"@url\">Featured Content Block’s detailed help</a>."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için <a href=\"@url\">Özel İçerik (Featured "
"Content) blokları hakkında ayrıntılı yardım</a>a bakın."
msgid "Adding Featured Content Blocks"
msgstr "Özel İçerik blokları ekleme"
msgid ""
"To add new Featured Content blocks, use the \"Add Featured Content "
"block\" tab (or button) on the <a href=\"@url\">administer blocks "
"page</a>. You will then be able to configure your Featured Content "
"block before adding it."
msgstr ""
"Yeni Özel içerik blokları eklemek için, <a href=\"@url\">blok "
"yönetimi sayfası</a>ndaki \"Özel (Featured) İçerik bloğu ekle\" "
"sekmesine (ya da düğmesine) basın. Böylece Özel İçerik "
"bloğunuzu eklemeden önce yapılandırabileceksiniz."
msgid "Configuring Featured Content blocks"
msgstr "Özel İçerik (Featured Content) bloklarını yapılandırma"
msgid ""
"When adding or configuring a Featured Content block, several "
"configuration options are available:"
msgstr ""
"Özel İçerik (Featured Content) bloklarını ekler veya "
"yapılandırırken, çok çeşitli yapılandırma seçenekleri "
"vardır:"
msgid "Styling Featured Content Blocks"
msgstr "Özel İçerik bloklarına stil uygulama"
msgid "Themers should look at the classes added to the %div."
msgstr "Tema yapanlar, %div 'e eklenen sınıflara bakmalılar."
msgid ""
"In addition, the block is generated using the %template_default "
"template."
msgstr "Buna ek olarak, %template_default teması kullanılarak üretiliyor."
msgid "Add Featured Content Block"
msgstr "Özel İçerik Bloğu Ekle"
msgid "Add a new Featured Content Block."
msgstr "Yeni bir Özel İçerik Bloğu ekle."
msgid "Delete Featured Content block"
msgstr "Özel İçerik Bloğunu sil"
msgid "Featured Content"
msgstr "Özel İçerik (Featured Content)"
msgid "Featured Content Block administration settings"
msgstr "Özel İçerik Bloğu yönetimi"
msgid "Featured Content RSS Feed"
msgstr "Özel İçerik - RSS Beslemesi"
msgid "Featured Content Block RSS Feed"
msgstr "Özel İçerik Bloğu - RSS Beslemesi"
msgid "Featured Content Read More"
msgstr "Özel İçerik - Devamı..."
msgid "Featured Content Block Read More Page"
msgstr "Özel İçerik - Devamı... Sayfası"
msgid ""
"To use Featured Content Blocks, find the \"Add Featured Content "
"Block\" tab (or button) on the <a href=\"@url\">administer blocks "
"page</a>."
msgstr ""
"Özel İçerik Blokları'nı kullanabilmek için, <a "
"href=\"@url\">blok yönetimi sayfası</a>ndaki \"Özel İçerik Bloğu "
"ekle\" sekmesine (ya da düğmesine) tıklayın."
msgid "Provides configurable Featured Content blocks."
msgstr "Özel İçerik bloklarının yapılandırılabilir olmasını sağlar."
msgid "Match first part of path (e.g. first/any)."
msgstr "Yolun ilk bölümünü eşleştir (örn. ilk/falan)."
msgid "Match second part of path (e.g. any/second/any)."
msgstr "Yolun ikinci bölümünü eşleştir (örn. falan/ikinci/filan)."
msgid "Match third part of path (e.g. any/any/third/any)."
msgstr ""
"Yolun üçüncü bölümünü eşleştir (örn. "
"falan/filan/üçüncü/falan)."
msgid "Match fourth part of path (e.g. any/any/any/fourth/any)."
msgstr ""
"Yolun dördüncü bölümünü eşleştir (örn. "
"falan/filan/falan/dördüncü/filan)."
msgid "Closest Match to Current Page by Terms"
msgstr "Terim Bağlamında Mevcut Sayfaya En Yakın Eşleme"
msgid "Furthest Match to Current Page by Terms"
msgstr "Terimler bakımından mevcut sayfaya en uzak eşleşme"
msgid "Read More Display Style"
msgstr "Devamını oku görünüm stili"
msgid "Read More Title"
msgstr "Devamını oku Başlığı"
msgid "Title shown on the read more page."
msgstr "Devamını oku sayfasında gösterilen başlık"
msgid "Read More Header Text"
msgstr "Devamını oku başlık metni"
msgid "Will show up between more title and more content."
msgstr "Devam başlığı ve devam içeriği arasında gözükecek."
msgid "Read More Footer Text"
msgstr "Devamı... için Altbilgi Metni"
msgid "Will show up after the more content."
msgstr "Devam içeriğinden sonra gözükecek."
msgid "RSS Page Settings"
msgstr "RSS sayfa ayarları"
msgid "Title shown on the RSS page."
msgstr "RSS sayfasında gösterilecek başlık"
msgid ""
"Provide a descriptive name for internal use. This will\n"
"    show up on the !admin_block_page page."
msgstr ""
"Iç kullanım için açıklayıcı bir ad verin. Bu ad\r\n"
"!admin_block_page sayfasının başında gözükecektir."
msgid "admin/build/block"
msgstr "admin/build/block"
msgid ""
"Featured Content Blocks are blocks that show lists of content\n"
"      on your site. You can either manually choose what will be shown, "
"or\n"
"      you can specify CCK fields or filters to use to determine what "
"will be\n"
"      shown along side pages when they are being viewed."
msgstr ""
"Özel İçerik blokları, sitenizde içerikleri listeleyen "
"bloklardır. Gösterilecek içeriği\r\n"
"      isterseniz elle seçebilir veya bunlar gösterilirken yan "
"sayfalarda ne gösterileceğini\r\n"
"      CCK alanları veya filtreler kullanarak belirleyebilirsiniz."
msgid ""
"This will show up all by itself if there is no content that\n"
"    can be found."
msgstr "Eğer herhangi bir içerik bulunmazsa, bu tek başına görünecektir."
msgid ""
"The number of content items to show. The maximum allowed\n"
"    is @max_num_show. If you enter an invalid number, @max_num_show "
"will be\n"
"    used. To configure the maximum, go to the !admin_settings_page."
msgstr ""
"Gösterilecek içerik sayısı. İzin verilen ençok sayı: "
"@max_num_show. \r\n"
"\tEğer geçersiz bir sayı girerseniz @max_num_show "
"kullanılacaktır.\r\n"
"\tEnçok değeri ayarlamak için, !admin_settings_page sayfasına "
"gidin."
msgid "admin settings page"
msgstr "yönetici ayarları sayfası"
msgid ""
"You can choose to show only a list of the titles\n"
"    each linked to their own page, to show the teaser for each content "
"item\n"
"    which will usually include the title (linked) and the teaser "
"summary,\n"
"      or the full node content for each content item."
msgstr ""
"İçerikleri, her biri kendi ayrı sayfasına bağlantılı sadece "
"başlıklar olarak, \r\n"
"\ther biri için başlık (bağlantılı) ve özet olarak, ya da\r\n"
"\ttüm düğüm içeriğini vererek göstermeyi seçebilirsiniz."
msgid ""
"If you are showing a list of titles, you can choose\n"
"    to display them in an ordered or unordered list if desired."
msgstr ""
"Başlık listesi göstermekteyseniz, isterseniz bunları \r\n"
"\tsıralı veya sırasız liste olarak görüntülemeyi "
"seçebilirsiniz."
msgid ""
"A \"read more\" link can be added that goes to a \"read\n"
"    more page\" that will show linked titles, teasers/summaries, or "
"full nodes based\n"
"    on the chosen option."
msgstr ""
"Bir \"devam sayfası\"na yönlenen bir \"devamı\" bağlantısı,\r\n"
"    isteğe göre başlıkları, özetleri ya da tüm düğümü "
"gösterebilir."
msgid ""
"To link to a custom page, fill in the URL here and\n"
"    choose the custom option in the list above."
msgstr ""
"Özel bir sayfaya bağlantı vermek için, buraya URL'yi girin\r\n"
"\tve yukarıdaki listede özel (custom) seçeneğini seçin."
msgid ""
"If checked, then there will be a small RSS icon\n"
"    shown at the bottom of the block that links to the RSS feed for "
"the\n"
"    block content."
msgstr ""
"Eğer işaretlenmişse, bloğun en altında, blok içeriğinin \r\n"
"\tRSS beslemesine bağlantı veren küçük bir RSS simgesi "
"gösterilecektir."
msgid "CCK-Selected Content"
msgstr "CCK-Seçilen İçerik"
msgid ""
"List the URLs for each page you want to include in\n"
"    the block, one per line. Do not include the domain. You can use\n"
"    the node/[nid] URL (e.g. node/123) or the path alias (e.g. "
"some/page).\n"
"    Assumes all URLs are internal and correspond with a node page. If "
"you\n"
"    include more that the configured number to show, then the URLs "
"will be\n"
"    filtered out to only show the correct number. This can be useful "
"for\n"
"    example if you want to use the random sort and end up showing a\n"
"    different combination of content items each page load."
msgstr ""
"Blok içine eklemek istediğiniz her sayfa için, her birini ayrı bir "
"satıra yazarak, \r\n"
"\tURL'leri listeleyin. Alan adını dahil etmeyiniz. node/[nid] "
"şeklinde URL'yi  \r\n"
"\tveya yol takma adlarını (örn. filan/sayfa) kullanabilirsiniz. "
"\r\n"
"\tBütün URL'lerin site içi olduğu ve birer düğüme karşılık "
"geldiği varsayılır. \r\n"
"\tAyarlanmış gösterilecek sayıdan daha fazlasını girerseniz "
"sadece ayarlanmış\r\n"
"\tsayıda olanlar gösterilir. Sayfanın her yüklenişinde farklı "
"bir liste\r\n"
"\tgöstermek istiyorsanız, rasgele sıralama yaptırıp bu özelliği "
"kullanabilirsiniz."
msgid "CCK-Selected Content Settings"
msgstr "CCK-Seçilen İçerik Ayarları"
msgid ""
"Choose the CCK fields below. If the field is a\n"
"      text field, then the field data will be parsed and assumed to "
"have\n"
"      a list of comma-delimited node ids. If the field is a node "
"reference,\n"
"      the referenced node(s) will be used. If the field is a user "
"reference,\n"
"      the referenced user(s) will be used to find content authored "
"by\n"
"      those users."
msgstr ""
"Aşağıda, CCK alanlarını seçin. Eğer alan metin alanı ise,\r\n"
"\talandaki veri ayrıştırılacak ve virgülle ayrılmış bir "
"düğüm ID'leri listesi olduğu varsayılacaktır. \r\n"
"\tEğer alan bir düğüm referansı ise, referanslı düğüm(ler) "
"kullanılacaktır. \r\n"
"\tEğer alan bir kullanıcı referansı ise, bu kullanıcı(lar) "
"tarafından yazılan içerikler kullanılacaktır."
msgid ""
"There are no CCK fields defined. Once you add\n"
"        CCK fields, you can choose them here."
msgstr ""
"Tanımlanmış CCK alanı yok.\r\n"
"\tEklediğinizde, onları buradan seçebilirsiniz."
msgid "Include Node Being Viewed"
msgstr "Görüntülenen Düğümü de Kapsa"
msgid "Views Filter Options"
msgstr "Görüntüleme filtresi seçenekleri"
