# Turkish translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)
# Copyright (c) 2019 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "File path"
msgstr "Dosya yolu"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Yapılandırma seçenekleri kaydedildi."
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
msgid "file"
msgstr "dosya"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Reklam/spam bağlantı engeli"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"
msgid "Document"
msgstr "Belge"
msgid "Output format"
msgstr "Çıkış biçimi"
msgid "Autoplay"
msgstr "Otomatik oynatma"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Eklenti ayarları"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse, Drupal tüm bağlantılara, istenmeyen "
"(spam) bağlantıların etkinliğini azaltmak için bir önlem olarak "
"rel=\"nofollow\" ekleyecektir. Not: Bu uygulama, ayrıca geçerli "
"bağlantıların da arama motorları tarafından takip edilmesini "
"önleyecektir, bu yüzden misafir kullanıcılar için "
"etkinleştirilmesi daha uygun olur."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Resimler için maksimum çözünürlük"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Belirtilen dosya %file kopyalanamadı. Çünkü bu dosyayı kendi "
"üzerine yazmayı denediniz."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "İzin verilen dosya türleri: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Dosyanın boyutu ( %filesize) izin verilen en büyük dosya boyutunu "
"(%maxsize) aşıyor."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Bu dosyanın boyutu (%filesize) disk kotanızı (%quota) aşıyor."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Resim çok geniş; izin verilen en büyük boyutlar %dimensions "
"piksel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Resim çok küçük; izin verilen en küçük boyutlar %dimensions "
"piksel."
msgid "Status has been successfully edited."
msgstr "Durum başarı ile düzenlendi."
msgid "Status ID"
msgstr "Durum ID"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Resimler için minimum çözünürlük"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Öntanımlı ALT metni"
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Seçilen %name dosyası kaydedilemiyor."
msgid "Path settings"
msgstr "Yol ayarları"
msgid "Statuses"
msgstr "Durumlar"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Belirtilen %file dosyası hedef geçersiz olduğu için "
"kopyalanamıyor. Daha fazla bilgiye sistem günlüğünden "
"ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Belirtilen %file dosya kopyalanamadı, hedef dizin gerekli şekilde "
"yapılandırılmamış. Bu dosya ya da dizin izinleri ile ilgili bir "
"sorundan kaynaklanıyor olabilir. Daha fazla bilgi için sistem "
"günlüğüne bakabilirsiniz."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Hedef dizininde aynı isimde bir dosya zaten olduğu için, %file "
"dosyası kopyalanamadı."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"%file dosyası (%realpath) kopyalanamadı, çünkü hedef yol "
"%destination geçersiz. Bu genellikle file_copy() fonksiyonunun "
"yanlış kullanımından ya da eksik bir akım sarmalayanından "
"kaynaklanır."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"%file dosyası kopyalanamadı. Çünkü %directory içerisinde aynı "
"isimli bir dosya daha var."
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"%file dosyası kopyalanamadı. Çünkü bu dosyayı kendi üzerine "
"yazmaya çalıştınız."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Belirtilen %file dosyası %destination dizinine kopyalanamadı."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"%file dosyası kopyalanamadı. Çünkü hedef dizin %destination "
"doğru bir biçimde yapılandırılmamış."
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "%file dosyası mevcut olmadığından kopyalanamıyor."
