# Russian translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "File path"
msgstr "Путь к файлу"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страницы"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Пресет Imagecache"
msgid "API key"
msgstr "API-ключ"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Защита от спамерских ссылок"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепить"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Output format"
msgstr "Формат вывода"
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовоспроизведение"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Настройки плагина"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr ""
"Допустимые расширения файлов для "
"загрузки"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Расширения файлов, которые может "
"загружать пользователь. Разделяйте "
"расширения пробелом и не включайте "
"точку перед именем расширения. Если "
"поле оставить пустым, пользователи "
"смогут загрузить файлы с любыми "
"расширениями."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr ""
"Максимальный размер одного "
"закачиваемого файла"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Если включено, Drupal будет добавлять ко "
"всем ссылкам параметр rel=\"nofollow\" , чтобы "
"попытаться снизить эффективность "
"ссылок, размещенных спаммерами. "
"Обратите внимание: это затронет и "
"обычные ссылки, по которым переходят "
"поисковики, так что, вероятно, "
"наиболее эффективным будет включение "
"этой функции лишь для анонимных "
"посетителей."
msgid "@preset image"
msgstr "Изображение @preset"
msgid "@preset image linked to image"
msgstr "Изображение @preset - ссылка на оригинал"
msgid "@preset file path"
msgstr "@preset - путь к файлу"
msgid "@preset URL"
msgstr "@preset - ссылка"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Ошибка загрузки. Не могу переместить "
"файл %file в назначение %destination."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr ""
"Максимальное разрешение для "
"изображений"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Указанный файл %file не был скопирован, "
"для предотвращения перезаписи самого "
"себя."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Прикреплять можно только файлы с "
"расширениями: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Размер файла %filesize превышает "
"максимальный размер файла %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Размер файла - %filesize, что превышает "
"квоту вашего диска в %quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Изображение слишком велико. "
"Максимальный размер - %dimensions пикселей."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Изображение слишком мало. Минимальный "
"размер - %dimensions пикселей."
msgid "Original image (no preset)"
msgstr "Оригинальное изображение (не пресет)"
msgid "Video Display Settings"
msgstr "Настройка отображения видео"
msgid "Video display width"
msgstr "Ширина отображения видео"
msgid "Providers"
msgstr "Поставщики"
msgid "Providers Supported"
msgstr "Поддерживаемые Поставщики"
msgid "Status has been successfully edited."
msgstr "Статус изменем."
msgid "Status ID"
msgstr "ID статуса"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Минимальное разрешение изображений"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Альтернативный текст по умолчанию"
msgid "Please specify a resolution in the format WIDTHxHEIGHT (e.g. 640x480)."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите разрешение в "
"формате ШИРИНАxВЫСОТА (например: 640x480)."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr ""
"Выбранный файл %name не может быть "
"сохранён."
msgid "Path settings"
msgstr "Настройки пути"
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this this "
"empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and "
"file upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Укажите предельный размер одного "
"файла. Для ограничения размера файла "
"введите значение, например \"512\" (байт), "
"\"80K\" (килобайт) или \"50M\" (мегабайт). Если "
"вы оставите данное поле пустым, размер "
"закачиваемого файла будет ограничен "
"только настройками post_max_size и "
"upload_max_filesize PHP (текущий лимит "
"<strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The file path (@file_path) cannot start with the system files "
"directory (@files_directory), as this may cause conflicts when "
"building file URLs."
msgstr ""
"Путь к файлу (@file_path) не может "
"начинаться с системной директории "
"файлов (@files_directory), так как это может "
"привести к конфликту при построении URL"
msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)."
msgstr ""
"Содержимое файла (@type) не соотвествует "
"его расширению (@extension)."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid "Statuses"
msgstr "Статусы"
msgid "Document status"
msgstr "Статус документа"
msgid "Video URL"
msgstr "URL-адрес видео"
msgid "TODO Add a descriptive string here to show in the UI."
msgstr ""
"Надо сделать: добавить сюда строку "
"описания."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Указанный файл %file не может быть "
"скопирован потому, что указан "
"неверный каталог назначения. Более "
"подробная информация находится в "
"системном журнале."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Указанный файл %file не может быть "
"скопирован из-за неправильных "
"настроек каталога назначения. Это "
"может быть связано с правами на файл "
"или каталог. Более подробная "
"информация находится в системном "
"журнале."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Файл %file не может быть скопирован, "
"поскольку в целевом каталоге уже "
"существует файл с таким именем."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Файл %file (%realpath) не может быть "
"скопирован потому, что указан "
"неверный каталог назначения. Это "
"часто бывает вызвано неправильным "
"использованием file_copy() или "
"отсутствующей оберткой потока (stream "
"wrapper)."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Файл %file не может быть скопирован "
"потому, что файл с таким именем уже "
"существует в каталоге назначения "
"(%destination)."
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"Файл %file не может быть скопирован, "
"поскольку это приведёт к его "
"перезаписи."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr ""
"Указанный файл %file не может быть "
"скопирован в %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Файл %file не может быть скопирован из-за "
"неправильных настроек каталога "
"назначения %destination."
msgid "Ignore default text"
msgstr "Игнорировать текст по умолчанию"
msgid ""
"You can set the status update box to contain default text -- usually "
"the previous status."
msgstr ""
"Вы можете настроить текст по "
"умолчанию, содержащийся в  окне "
"обновления статуса -- обычно "
"предыдущий статус."
msgid ""
"Enable one or more FBSMP plugins to publish content such as photos, "
"links, videos, etc along with the FBSS statuses. Once a plugin is "
"disabled, no content of this plugin type can be created and in the "
"stream, only status text will be shown for this plugin type."
msgstr ""
"Включить один или более FBSMP плагинов "
"для публикации контента, такого как "
"фотографии, ссылки, видео и т.д. вместе "
"с FBSS статусами. Как только плагин "
"будет отключен, контент плагина этого "
"типа не может быть создан и в "
"отображён потоке, только текст "
"статуса будет показан для плагина "
"этого типа."
msgid "Facebook-style Micropublisher"
msgstr "Микроиздатель Facebook-стиля"
msgid "The type of plugin for the attachment."
msgstr "Тип плагина для прикрепления."
msgid "Themed attachment"
msgstr "Тематическое приложение"
msgid "The attachment to this status cannot be edited."
msgstr ""
"Присоединенное к этому статусу не "
"может быть изменено."
msgid "Additional classes"
msgstr "Дополнительные классы"
msgid "Allowed Extensions: @ext"
msgstr "Допустимые расширения файлов: @ext"
msgid "Maximum Filesize: @size"
msgstr "Максимальный размер файла: @size"
msgid ""
"The slideshow retrieved from the SlideShare will be cached for the set "
"time period to improve performance. Set Zero (0) to disable caching."
msgstr ""
"Слайд-шоу, полученное от SlideShare, будет "
"кэшироваться в течение "
"установленного периода времени для "
"повышения производительности. "
"Установите Нуль (0), чтобы отключить "
"кэширование."
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%directory\" directory where video "
"files will be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Дополнительный подкаталог в каталоге "
"\"%directory\" , где будут храниться видео "
"файлы. Не включайте предыдущие и "
"завершающие слэши."
msgid "Video thumbnail"
msgstr "Миниатюра для видео"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr ""
"Файл %file не может быть скопирован, "
"потому что он не существует."
