# Romanian translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvați configurația"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "File path"
msgstr "Cale fișier"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opțiunile de configurare au fost salvate."
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "General settings"
msgstr "Setări generale"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
msgid "file"
msgstr "fisier"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
msgid "API key"
msgstr "Cheia API"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Spam link deterrent"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Attach"
msgstr "Ataşează"
msgid "Output format"
msgstr "Formatul de ieșire"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Setările plugin-ului"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Dacă opţiunea este activată, Drupal va adăuga rel=\"nofollow\" "
"tuturor link-urilor, ca o măsură de a reduce efectele link-urilor "
"spam. Reţine că nici link-urile valide nu vor fi urmate de către "
"motoarele de căutare; prin urmare este bine ca opţiunea să fie "
"activată doar pentru utilizatorii anonimi."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Rezoluţia maximă pentru imagini"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Fişierul specificat %file nu a fost copiat pentru că ar însemna să "
"se suprascrie pe sine."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Doar fișierele cu următoarele extensii sunt acceptate: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Fișierul are %filesize depășind mărimea maximă a unu fișier de "
"%maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Fișierul are %filesize ceea ce depășește limita de %quota de pe "
"disc."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Imaginea este prea mare; dimensiunile maxime fiind de %dimensions "
"pixeli."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Imaginea este prea mică; dimensiunile minime fiind de %dimensions "
"pixeli."
msgid "Path settings"
msgstr "Setări cale"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Fişierul specificat %file nu a putut fi copiat, pentru că "
"destinaţia este invalidă. Mai multe informaţii sunt disponibile în "
"logul sistemului."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Fişierul specificat %file nu a putut fi copiat, pentru că folderul "
"destinaţie nu este configurat corect. Acest lucru poate fi din cauza "
"unei probleme de permisiuni ale folderului sau fişierului. Mai multe "
"informaţii sunt disponibile în logul sistemului."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Fişierul %file nu a putut fi copiat pentru că un fişier cu acelaşi "
"nume există deja în folderul destinaţie."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Fișierul %file (%realpath) nu a putut fi copiat deoarece destinația "
"%destination este invalidă. De obicei acest lucru este cauzat de "
"folosirea necorespunzătoare a funcției file_copy() sau lipsei unui "
"stream wrapper."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Fișierul %file nu a putut fi copiat deoarece un alt fișier cu "
"același nume este deja existent in directorul destinație "
"(%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"Fișierul %file nu a putut fi copiat deoarece ar putea fi suprascris "
"prin această operație."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Fișierul %file nu a putut fi copiat în %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Fișierul %file nu a putut fi copiat deoarece directorul destinație  "
"%destination nu este configurat corespunzător."
msgid "Attachment type"
msgstr "Tip de atașament"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "Fișierul %file nu a putut fi copiat, deoarece nu există."
