# Polish translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do plików"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
msgid "file"
msgstr "plik"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "ustawienia modułu Image cache"
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Zmniejszanie efektywności odnośników reklamowych"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Output format"
msgstr "Format wyjściowy"
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoodtwarzanie"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Rozszerzenia plików dozwolone do wysłania na serwer"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Rozszerzenia, jakie użytkownik będzie mógł załadować na serwer z "
"pomocą tego pola. Oddzielaj kolejne rozszerzenia spacją i nie "
"wprowadzaj kropek. Pozostaw puste aby pole przyjmowało dowolne "
"rozszerzenie."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Maksymalna wielkość pojedynczego pliku"
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Otwieraj odnośniki w nowych oknach"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Opcja umożliwia dodawanie do wszystkich odnośników wprowadzanych "
"przez użytkowników atrybutu rel=\"nofollow\", co powoduje "
"zmniejszenie efektywności niepożądanych odnośników reklamowych. "
"Należy jednak zwrócić uwagę na to, że wyszukiwarki internetowe "
"będą pomijać takie odnośniki. Z tego też powodu najlepiej jest "
"stosować tę metodę tylko w stosunku do użytkowników anonimowych."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Maksymalna rozdzielczość dla obrazów"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Podany plik %file nie został skopiowany ponieważ mógłby nadpisać "
"sam siebie."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Dozwolone są jedynie pliki o następujących rozszerzeniach: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Plik jest za duży. Jego wielkość to %filesize, a maksymalna "
"dozwolona wielkość wynosi %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Wielkość pliku wynosi %filesize, więc jego zapisanie spowodowałoby "
"przekroczenie limitu %quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Wymiary pliku graficznego są za duże. Maksymalne wymiary wynoszą "
"%dimensions pikseli."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Wymiary pliku graficznego są za małe. Minimalne wymiary wynoszą "
"%dimensions pikseli."
msgid "Original image (no preset)"
msgstr "Oryginalne zdjęcie (bez zmian)"
msgid "Video Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania video"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Minimalna rozdzielczość dla obrazów."
msgid "Default ALT text"
msgstr "Domyślny tekst ALT"
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Wybrany plik %name nie może być zapisany."
msgid "Path settings"
msgstr "Ustawienia ścieżki"
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this this "
"empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and "
"file upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Wprowadź limit dotyczący każdego wysyłanego pliku osobno. Wpisz "
"wartość w postaci \"512\" (bajtów), \"80K\" (kilobajtów) lub "
"\"50M\" (megabajtów). Jeśli pozostawisz to pole, puste rozmiar pliku "
"będzie ograniczony jedynie konfiguracją PHP (obecnie "
"<strong>%limit</strong>)."
msgid "Video URL"
msgstr "URL Wideo"
msgid "Number of thumbnails"
msgstr "Liczba miniaturek"
msgid "TODO Add a descriptive string here to show in the UI."
msgstr "TODO Dodać opis wyświetlany w UI."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Wybrane plik %file nie może być skopiowany ponieważ ścieżka "
"docelowa jest nieprawidłowa. Więcej informacji dostępne jest w "
"dzienniku systemowym."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Wybrany plik %file nie mógł zostać skopiowany, ponieważ katalog "
"docelowy nie jest skonfigurowany poprawnie. Przyczyną problemu może "
"być problem uprawnieniami do pliku lub katalogu. Więcej informacji "
"dostępne jest w logu systemowym."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Plik %file nie mógł zostać skopiowany ponieważ już istnieje plik "
"o tej nazwie w katalogu docelowym."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Plik %file(%realpath) nie mógł zostać skopiowany, ponieważ katalog "
"docelowy %destination jest nieprawidłowy. Najczęstszą przyczyną "
"tego problemu jest nieprawidłowe użycie file_copy() lub brak "
"interfejsu obsługującego strumień."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Plik %file nie mógł zostać skopiowany ponieważ plik o tej nazwie "
"już istnieje w katalogu docelowym (%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"Plik %file nie mógł zostać skopiowany ponieważ nadpisuje sam "
"siebie."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Wybrany plik %file nie mógł zostać skopiowany do %destination"
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Plik %file nie mógł być skopiowany ponieważ folder docelowy "
"%destination nie jest odpowiednio skonfigurowany."
msgid "Additional link classes"
msgstr "Dodatkowe klasy odnośnika"
msgid "Additional classes"
msgstr "Dodatkowe klasy"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr ""
"Plik %file nie mógł być skopiowany ponieważ miejsce docelowe "
"%destination jest nieprawidłowe. Jest to często spowodowane "
"nieprawidłowym użyciem funkcji file_copy() lub brak interfejsu "
"obsługującego strumień."
