# Occitan translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 05:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Las opcions de configuracion son estadas enregistradas."
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres generals"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avançats"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "file"
msgstr "fichièr"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgid "API key"
msgstr "Clau API"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Ligams amb prevencion de spam"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Attach"
msgstr "Estacar"
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortida"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Se activat, Drupal apondrà rel=\"nofollow\" a totes los ligams, per "
"tal de limitar l'eficacitat dels ligams de spam. Nòta  : aquò "
"empacharà tanben als ligams valids d'èsser seguits pels motors de "
"recèrca, es doncas mai performant s'es activat pels utilizaires "
"anonimes."
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"No s'ha copiat lo fichièr especificat %file perque se sobreescriuria "
"a se mateix."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Sols los fichièrs que s'acaban per las extensions seguentas son "
"autorizats : %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "L'archiu, de %filesize, excedís lo maximal permès de %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "L'archiu, de %filesize, excedís vòstra cuota de %quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"L'imatge es tròp gran; la talha maximala permesa es de %dimensions "
"pixèls."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"L'imatge es tròp petita; la talha minimala permesa es de %dimensions "
"pixèls."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Se pòt pas copiar lo fichièr especificat %file, perque la "
"destinacion es invalida. I a mai informacion disponible al "
"enregistrament del sistèma."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Se pòt pas copiar lo fichièr especificat %file, perque lo dorsièr "
"destí no es configurat corrèctament. Aquò's sovent degut a un "
"problèma de permeses amb lo fichièr o lo dorsièr. I a mai "
"informacion disponible al enregistrament del sistèma."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Se pòt pas copiar lo fichièr %file perque ja existís un autre "
"fichièr amb aqueste nom al dorsièr cibla."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Se pòt pas copiar lo fichièr %file (%realpath), perque la "
"destinacion %destination es invalida. Aquò's sovent degut a "
"l'utilizacion indegut de file_copy() o a l'abséncia d'un embolcall de "
"flux."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Se pòt pas copiar lo fichièr %file perque ja existís un autre "
"fichièr amb aqueste nom al dorsièr destí (%directory)."
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"Se pòt pas copiar lo fichièr %file perque se sobreescriuria a se "
"meteis."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Se pòt pas copiar lo fichièr especificat %file a %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Se pòt pas copiar lo fichièr especificat %file, perque lo dorsièr "
"de destinacion %destination es pas configurat corrèctament."
