# Dutch translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "File path"
msgstr "Bestandspad"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
msgid "file"
msgstr "bestand"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Imagecache instelling"
msgid "API key"
msgstr "API-sleutel"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Spamlink-afschrikmiddel"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
msgid "Attach"
msgstr "Bijvoegen"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Output format"
msgstr "Weergaveformaat"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch afspelen"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Instellingen voor plug-in"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Toegestane bestandsextensies"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Extensies die een gebruiker kan uploaden naar dit veld. Scheid "
"extensies met een spatie en gebruik de punt niet, bijvoorbeeld: pdf "
"doc txt. Als dit leeg blijft kunnen gebruikers ieder type bestand "
"uploaden."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Maximale uploadgrootte per bestand"
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Links openen in een nieuw venster"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal Drupal rel=\"nofollow\" toevoegen aan alle "
"links om zo de effectiviteit van spam-links te verminderen. Bedenk "
"daarbij dat ook geldige links die door zoekmachines worden gevolgd "
"hierdoor worden beïnvloed. Deze functie is waarschijnlijk het meest "
"effectief wanneer ze bij anonieme bezoekers wordt toegepast."
msgid "@preset image"
msgstr "@preset afbeelding"
msgid "@preset image linked to image"
msgstr "@preset afbeelding gelinkt naar afbeelding"
msgid "@preset file path"
msgstr "@preset-bestandspad"
msgid "@preset URL"
msgstr "@preset-URL"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Uploadfout. Kan het bestand %file niet verplaatsen naar de locatie "
"%destination."
msgid "Shared secret"
msgstr "Gedeeld geheim"
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Maximale resolutie voor afbeeldingen"
msgid "Video ID"
msgstr "Video-ID"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand %file werd niet gekopieerd omdat het "
"zichzelf zou overschrijven."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Uitsluitend bestanden met de volgende extensies zijn toegelaten: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"De bestandsgrootte is %filesize en overschrijdt de maximale grootte "
"van %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"De bestandsgrootte is %filesize en zal uw disk quota van %quota "
"overschrijden."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"De afbeelding is te groot. De maximale afmetingen zijn %dimensions "
"pixels."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"De afbeelding is te klein. De minimale afmetingen zijn %dimensions "
"pixels."
msgid "Cache duration"
msgstr "Cache-duur"
msgid "Original image (no preset)"
msgstr "Originele afbeelding (geen instelling)"
msgid "Status ID"
msgstr "Status ID"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Minimumresolutie voor afbeeldingen"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Standaard 'alt'-tekst"
msgid "Please specify a resolution in the format WIDTHxHEIGHT (e.g. 640x480)."
msgstr ""
"Geef een resolutie op in het formaat BREEDTExHOOGTE, bijvoorbeeld "
"640x480."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Het geselecteerde bestand %name kan niet worden opgeslagen."
msgid "Path settings"
msgstr "Padinstellingen"
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this this "
"empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and "
"file upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Geef de de groottelimiet op per bestand. Vul een waarde in zoals '512' "
"(bytes), '80K' (kilobytes) of '50M' (megabytes) om de toegestane "
"bestandsgrootte te beperken. Als u dit leeg laat zal de "
"bestandsgrootte alleen worden gelimiteerd door de PHP-instellingen "
"'maximum post' en 'file upload sizes' (op dit moment: "
"<strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The file path (@file_path) cannot start with the system files "
"directory (@files_directory), as this may cause conflicts when "
"building file URLs."
msgstr ""
"Het bestandspad (@file_path) kan niet beginnen met systeembestandenmap "
"(@files_directory) omdat dit conflicten kan geven bij het maken van "
"URL's."
msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)."
msgstr ""
"De inhoud van het bestand (@type) komt niet overeen met de extensie "
"(@extension)."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid "Document status"
msgstr "Documentstatus"
msgid "Video URL"
msgstr "Video URL"
msgid "TODO Add a descriptive string here to show in the UI."
msgstr "Welke tekst moet er aan de gebruiker getoond worden?"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Het bestand %file kon niet worden gekopieerd omdat de bestemming "
"ongeldig is. Meer informatie is vindt u in het systeemlogboek."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Het bestand %file kon niet worden gekopieerd, omdat de bestemmingsmap "
"niet goed ingesteld is. Dit kan door een probleem met de "
"toegangsrechten komen. Zie het logboek voor meer informatie."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Het bestand %file kon niet gekopieerd worden omdat een bestand met "
"dezelfde naam al bestaat in de doelmap."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Het bestand %file (%realpath) kon niet worden gekopieerd, omdat de "
"bestemming %destination ongeldig is. Dit komt vaak door onjuist "
"gebruik van <code>file_copy()</code> of een ontbrekende stream "
"wrapper."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Het bestand %file kon niet gekopieerd worden, omdat een bestand met "
"die naam al bestaat in de bestemmingsmap (%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"Het bestand %file kon niet worden gekopieerd, omdat het zichzelf zou "
"overschrijven."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Het bestand %file kon niet naar %destination worden gekopieerd."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Het bestand %file kon niet worden gekopieerd omdat de bestemmingsmap "
"%destination niet correct ingesteld is."
msgid "Video thumbnail"
msgstr "Videominiatuur"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "Bestand %file kan niet gekopieerd worden omdat het niet bestaat."
