# Norwegian Bokmål translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Previous"
msgstr "Tilbake"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre innstillinger"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "File path"
msgstr "Filbane"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
msgid "file"
msgstr "fil"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Begrens spam-lenker"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Plugin"
msgstr "Tillegg"
msgid "Attach"
msgstr "Legg ved"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Output format"
msgstr "Visningsformat"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Spill av automatisk"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Innstillinger for tillegg"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Aktiveres denne funksjonen, setter Drupal inn rel=\"nofollow\" i alle "
"lenker i et forsøk på å redusere effektiviteten av spam-lenker. "
"Bemerk: Det bevirker at gyldige lenker ikke følges av søkemaskiner; "
"derfor er det mest effektivt når det aktiveres for anonyme brukere."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Maksimal oppløsning for bilder"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr "Fila %file ble ikke kopiert fordi den vil skrevet over seg selv."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Følgende filetternavn er tillatt: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Filstørrelsen er %filesize, mao. mer enn %maxsize som er maksimal "
"tillatt størrelse."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Filstørrelsen er %filesize. Den vil føre til at du overskrider din "
"tillatte lagringsplassen på %quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Bildet er for stort. Maksimal størrelse er %dimensions bildepunkter."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Bildet er for lite. Minimumsstørrelse er %dimensions bildepunkter."
msgid "Providers"
msgstr "Kilder (Providers)"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Miminumsoppløsning for bilder"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Standard ALT-tekst"
msgid "Please specify a resolution in the format WIDTHxHEIGHT (e.g. 640x480)."
msgstr "Angi oppløsning som BREDDEXHØYDE (for eksempel 640x480)"
msgid "Path settings"
msgstr "Stiinnstillinger"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Den angitte filen %file kunne ikke kopieres fordi målet er ikke "
"gyldig. Det finnes mer informasjon i systemloggen."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Den angitte filen %file kunne ikke kopieres for målkatalogen er ikke "
"korrekt satt opp. Dette kan skyldes innstillingene for tilgang til "
"filer/mapper. Det finnes mer informasjon i systemloggen."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Klarte ikke kopiere fila %file fordi en fil med det navnet allerede "
"eksisterer i målmappa."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Klarte ikke kopiere fila %file (%realpath) fordi målet %destination "
"er ugyldig. Dette skyldes ofte feilaktig bruk av file_copy() eller en "
"manglende stream wrapper."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Klarte ikke kopiere fila %file fordi en file med det navnet allerede "
"finnes i målmappa (%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr "Klarte ikke kopiere fila %file fordi den ville skrive over seg selv."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Klarte ikke kopiere den oppgitte fila %file til %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Klarte ikke kopiere fila %file fordi mappa %destination som den skal "
"kopieres til ikke er satt opp riktig."
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "Filen %file kan ikke kopieres fordi den ikke eksisterer."
