# Italian translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "File path"
msgstr "Percorso del file"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Le opzioni di configurazione sono state salvate."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Profilo di Imagecache"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Deterrente spam sui link"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Video display height"
msgstr "Altezza del video"
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Output format"
msgstr "Formato di output"
msgid "Autoplay"
msgstr "Partenza automatica"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Impostazioni plugin"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Estensioni consentite"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Estensioni dei file che l'utente può caricare in questo campo. "
"Separare le estensioni con uno spazio, senza precederle con il punto. "
"Lasciando questo campo vuoto si permetterà all'utente di caricare "
"file con qualsiasi estensione."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Dimensione massima caricamento per file"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Se attivo, Drupal aggiungerà rel=\"nofollow\" a tutti i link, come "
"misura per ridurre l'efficacia dei link di spam. Nota: ciò impedirà "
"ai motori di ricerca di seguire anche i link validi, quindi è di "
"solito più efficace se attivo per gli utenti anonimi."
msgid "@preset image"
msgstr "Immagine in formato @preset"
msgid "@preset file path"
msgstr "percorso del file @preset"
msgid "@preset URL"
msgstr "URL di @preset"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Errore di caricamento. Impossibile spostare il file %file alla "
"destinazione %destination."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Risoluzione massima del le immagini"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Il file specificato %file non è stato copiato perché "
"sovrascriverebbe se stesso."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Sono consentiti solo i file con le seguenti estensioni: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Il file è di %filesize e supera la dimensione massima di %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Il file è di %filesize, quindi supera la quota disco di %quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"L'immagine è troppo grande; le dimensioni massime sono di %dimensions "
"pixel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"L'immagine è troppo piccola; le dimensioni minime sono di %dimensions "
"pixel."
msgid "Original image (no preset)"
msgstr "Immagine originale (inalterata)"
msgid "Video Display Settings"
msgstr "Impostazioni visualizzazione video"
msgid "Video display width"
msgstr "Larghezza del video"
msgid "The height of the video. It defaults to @height."
msgstr "L'altezza del video. Valore predefinito @height."
msgid "Providers"
msgstr "Fonti esterne"
msgid "Providers Supported"
msgstr "Fonti esterne supportate"
msgid "Audio Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione dell'audio"
msgid "Audio display width"
msgstr "Larghezza dell'audio"
msgid "Audio display height"
msgstr "Altezza dell'audio"
msgid "The height of the audio. It defaults to @height."
msgstr "L'altezza dell'anteprima audio, il cui valore predefinito è @height."
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Risoluzione minima delle immagini"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Testo-Alternativo predefinito"
msgid "Please specify a resolution in the format WIDTHxHEIGHT (e.g. 640x480)."
msgstr ""
"Specificare una risoluzione nel formato LARGHEZZAxALTEZZA (es. "
"640x480)."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Il file selezionato %name non può essere memorizzato."
msgid "Path settings"
msgstr "Impostazioni percorso"
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this this "
"empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and "
"file upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Specifica la dimensione massima di ogni singolo file caricato in "
"questo campo. Inserire un valore come \"512\" (byte), \"80K\" "
"(kilobyte) o \"50M\" (megabyte) per limitare la dimensione del file. "
"Lasciando questo campo vuoto, le restrizioni saranno quelle derivanti "
"dalle impostazioni PHP (limite attuale <strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The file path (@file_path) cannot start with the system files "
"directory (@files_directory), as this may cause conflicts when "
"building file URLs."
msgstr ""
"Il percorso dei file (@file_path) non può iniziare con la cartella "
"dei file di sistema (@files_directory), per evitare conflitti in fase "
"di costruzione degli URL."
msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)."
msgstr ""
"Il contenuto del file (@type) non coincide con la sua estensione "
"(@extension)."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Il file %file non può essere copiato poiché la destinazione non è "
"valida. Maggiori informazioni sono disponibili nei log di sistema."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Non è stato possibile copiare il file %file, poiché la cartella di "
"destinazione non è configurata correttamente. Questo può derivare da "
"un problema con i permessi dei file o delle cartelle. Per maggiori "
"informazioni controlla il log di sistema."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Non è stato possibile copiare il file %file, poiché ne esiste già "
"uno con lo stesso nome nella cartella di destinazione."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Il file %file (%realpath) non è stato copiato, perché la "
"destinazione %destination non è valida. Ciò dipende spesso da un uso "
"improprio di file_copy() o dalla mancanza di uno stream wrapper."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Non è stato possibile copiare file %file, poichè esiste già un file "
"con lo stesso nome nella cartella di destinazione (%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"Non è stato possibile copiare %file, poichè nella copia avrebbe "
"sovrascritto se stesso."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Non è stato possibile copiare %file alla destinazione %destination"
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Il file %file non è stato copiato perché la directory di "
"destinazione %destination non è configurata correttamente."
msgid "Maximum Filesize: @size"
msgstr "Dimensione massima del file: @size"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "Il file %file non può essere copiato perché non esiste."
