# Hungarian translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-13 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "File path"
msgstr "Fájlútvonal"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Configure"
msgstr "Beállít"
msgid "file"
msgstr "fájl"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "<em>Imagecache</em> előbeállítás"
msgid "API key"
msgstr "API kulcs"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Kéretlen linkek ártalmatlanítása"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
msgid "Attach"
msgstr "Csatol"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
msgid "Output format"
msgstr "Kimenet formája"
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Bővítmények beállításai"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Feltöltött fájlok engedélyezett kiterjesztései"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Kiterjesztések amiket a felhasználó a feltöltésnél használhat. "
"A kiterjesztéseket szóközzel kell elválasztani és nem kell "
"előttük pontot alkalmazni. Üresen hagyva bármilyen kiterjesztés "
"feltöltését engedélyezi."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Legnagyobb feltölthető méret fájlonként"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, akkor a Drupal rel=\"nofollow\" attribútummal "
"egészít ki minden linket, és ezzel megakadályozza, hogy a "
"reklámcéllal, kéretlenül beküldött linkeket a keresők "
"figyelembe vegyék. Figyelem: az attribútum a valódi linkek "
"értékét is csökkenti, ezért megfontolandó, hogy az "
"ártalmatlanító csak a névtelen felhasználók által beküldött "
"linkek esetén lépjen működésbe."
msgid "@preset image"
msgstr "@preset kép"
msgid "@preset image linked to image"
msgstr "@preset kép a képhez hivatkozva"
msgid "@preset file path"
msgstr "@preset fájlútvonal"
msgid "@preset URL"
msgstr "@preset webcím"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Feltöltési hiba. %file-t nem lehetett áthelyezni a %destination "
"rendeltetési helyre."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Képek legnagyobb felbontása"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr "A megadott %file fájl nem másolható, mert felülírná önmagát."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Csak a következő kiterjesztések egyikével rendelkező fájlok "
"tölthetőek fel: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"A feltöltött fájl mérete (%filesize) túllépi a megengedett fájl "
"méretet (%maxsize)."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"A fájl mérete %filesize, ennek felöltésével túllépné a lemezen "
"rendelkezésre álló kvótát (%quota)."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "A feltöltött kép túl nagy, legfeljebb %dimensions képpont lehet."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "A feltöltött kép túl kicsi, legalább %dimensions képpont legyen."
msgid "Original image (no preset)"
msgstr "Eredeti kép (nincs előbeállítás)"
msgid "Providers"
msgstr "Szolgáltatók"
msgid "Status has been successfully edited."
msgstr "Az állapot szerkesztése sikeres volt."
msgid "Status ID"
msgstr "Állapotazonosító"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Képek legkisebb felbontása"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Alapértelmezés szerinti helyettesítő szöveg"
msgid "Please specify a resolution in the format WIDTHxHEIGHT (e.g. 640x480)."
msgstr ""
"Meg kell határozni egy felbontást SZÉLESSÉG×MAGASSÁG (pl. "
"640×480) formában."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "A kiválasztott %name fájlt nem lehet menteni."
msgid "Path settings"
msgstr "Útvonal beállításai"
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this this "
"empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and "
"file upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Meghatározza az egyes fájlokra érvényes méretkorlátot. Az "
"engedélyezett fájlmérethez egy értéket kell megadni, például: "
"„512” (bájt), „80K” (kilobájt) vagy „50M” (megabájt). "
"Üresen hagyva a fájl méretét csak a PHP-ban beállított "
"legnagyobb beküldési és fájl feltöltési méret (jelenleg "
"<strong>%limit</strong>) korlátozza."
msgid ""
"The file path (@file_path) cannot start with the system files "
"directory (@files_directory), as this may cause conflicts when "
"building file URLs."
msgstr ""
"A fájl elérési útvonala (@file_path) nem kezdődhet a "
"rendszerfájlok könyvtárával (@files_directory), mivel ez "
"ütközésekhez vezethet a fájlok webcímének létrehozásakor."
msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)."
msgstr "A fájl tartalma (@type) nem egyezik a kiterjesztéssel (@extension)."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid "Statuses"
msgstr "Állapotok"
msgid "Number of thumbnails"
msgstr "Bélyegképek száma"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"%file nem másolható, mert a célkönyvtár érvénytelen. További "
"információ a rendszernaplóban olvasható."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"A megadott %file fájl nem másolható, mert a célkönyvtár nincs "
"megfelelően beállítva. Ez a fájlok vagy könyvtárak jogosultsági "
"problémáinak esetében gyakran előfordul. További információ a "
"rendszernaplóban található."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"%file nem másolható, mert a célkönyvtárban már létezik fájl "
"ilyen néven."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"%file (%realpath) nem másolható, mert a cél (%destination) "
"érvénytelen. Ezt gyakran a file_copy() helytelen használata okozza, "
"vagy egy hiányzó stream wrapper."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"%file nem másolható, mert már van ilyen nevű fájl a "
"célkönyvtárban (%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr "%file nem másolható, mert felülírná önmagát."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "%file nem másolható a könyvtárba: %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"%file fájl nem másoható, mert a célkönyvtár nincs megfelelően "
"beállítva: %destination"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "%file fájl nem másolható, mert nem létezik."
