# Galician translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)
# Copyright (c) 2021 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Save configuration"
msgstr "Gardar a configuración"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "File path"
msgstr "Ruta do ficheiro"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración xeral"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Inhibidor anti-spam de enlaces"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Attach"
msgstr "Adxuntar"
msgid "Output format"
msgstr "Formato de saída"
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Extensions de ficheiros permitidas para subir"
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Tamaño máximo de subida por ficheiro"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Si está activado, Drupal engadirá rel=\"nofollow\" a todos os "
"enlaces, como medida para reducir a efectividade dalgúns enlaces de "
"spam. Nota: isto tamén evitará que os motores de busca poidan seguir "
"enlaces válidos, polo que pode ser máis efectivo se o activa para "
"usuarios anónimos."
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Error ao subir. Non se pode mover o ficheiro %file ao destino "
"%destination."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Resolución máxima para as imaxes"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"O arquivo especificado %file non puido ser copiado porque  non se pode "
"sobrescribir a si mesmo."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"So están permitidos os ficheiros coas seguintes extensións: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"O ficheiro ten %filesize polo que excede o tamaño máximo de "
"%maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Este ficheiro ten %filesize polo que excederá a súa cota de disco de "
"%quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"A imaxe é demasiado grande; o tamaño máximo é de %dimensions "
"píxeles."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"A imaxe é demasiado pequena; o tamaño mínimo é de %dimensions "
"píxeles."
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
msgid "Providers Supported"
msgstr "Proveedores Soportados"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Resolución mínima para as imaxes"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Text ALT predefinido"
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "O ficheiro seleccionado %name non pode ser gardado."
msgid "Path settings"
msgstr "Axustes de ruta"
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"O arquivo especificado %file non puido ser copiado, porque o destino "
"non é válido. Máis información dispoñible no rexistro do sistema."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"O arquivo especificado %file non puido ser copiado, porque o "
"directorio de destino non está configurado correctamente. Isto pode "
"estar causado por un problema de permisos do arquivo ou directorio. "
"Máis información dispoñible no rexistro do sistema."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"O arquivo %file non puido ser copiado porque xa existe un co mesmo "
"nome no directorio de destino."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"O arquivo %file (%realpath) non puido ser copiado, porque o destino "
"%destination é inválido. Isto xeralmente é causado polo uso "
"indebido de file_copy() ou a falta dun contedor de fluxo."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"O ficheiro seleccionado %file non foi posíbel copialo, porque xa "
"existe un ficheiro co mesmo nome no destino."
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"El arquivo %file non pode ser copiado porque se sobrescribiría a si "
"mesmo."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "O arquivo %file especificado non pode ser copiado en %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"O arquivo %file non pode ser copiado, porque o directorio destino "
"%destination non está configurado correctamente.."
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "O arquivo %file non pode ser copiado porque non existe."
