# French translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "File path"
msgstr "Chemin du fichier"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "file"
msgstr "fichier"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
msgid "FFMPEG settings"
msgstr "Paramètres de FFMPEG"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Réglage prédéfini d'Imagecache"
msgid "API key"
msgstr "Clé d'API"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Liens avec prévention de spam"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortie"
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Paramètres des plugins"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Extensions de fichiers autorisées pour le transfert"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Les extensions de fichiers qu'un utilisateur peut transférer dans ce "
"champ. Séparez les extensions avec un espace et n'incluez pas le "
"point initial. Laissez ce champ vide permettra aux utilisateurs de "
"transférer un fichier avec n'importe quelle extension."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Taille maximale de transfert par fichier"
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Si activé, Drupal ajoutera rel=\"nofollow\" à tous les liens, afin "
"de limiter l'efficacité des liens de spam. Note : cela empêchera "
"aussi des liens valides d'être suivis par les moteurs de recherche, "
"il est donc plus performant s'il est activé pour les utilisateurs "
"anonymes."
msgid "@preset image"
msgstr "Image @preset"
msgid "@preset image linked to image"
msgstr "@preset image liée à l'image"
msgid "@preset file path"
msgstr "@preset chemin du fichier"
msgid "@preset URL"
msgstr "@preset URL"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Erreur de transfert. Le serveur n'a pas pu déplacer le fichier %file "
"vers la destination %destination."
msgid "Shared secret"
msgstr "Clé secrète partagée"
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Résolution maximum des images"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Le fichier spécifié %file n'a pas pu être copié parce qu'il "
"s'écraserait lui-même."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Seuls les fichiers se terminant par les extensions suivantes sont "
"autorisés : %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Le fichier fait %filesize, ce qui dépasse la taille maximale "
"autorisée (%maxsize)."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Le fichier fait %filesize, ce qui dépasserait votre quota de disque "
"(%quota)."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"L'image est trop grande ; les dimensions maximales sont de %dimensions "
"pixels."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"L'image transférée est trop petite ; les dimensions minimales sont "
"de %dimensions pixels."
msgid "%videofile (the video file to thumbnail)"
msgstr "%videofile (le fichier vidéo de la vignette)"
msgid "For further informations refer to the !ffmpegdoc"
msgstr "Pour plus d'informations consulter le !ffmpegdoc"
msgid "Official FFMpeg documentation."
msgstr "Documentation officielle de FFMpeg."
msgid "Original image (no preset)"
msgstr "Image originale (pas de réglage prédéfini)"
msgid "Providers"
msgstr "Fournisseurs"
msgid "Status has been successfully edited."
msgstr "Le statut a été modifié avec succès."
msgid "Status ID"
msgstr "ID du statut"
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Résolution minimale des images"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Texte ALT par défaut"
msgid "Please specify a resolution in the format WIDTHxHEIGHT (e.g. 640x480)."
msgstr ""
"Veuillez spécifier une résolution au format LARGEURxHAUTEUR (par ex. "
"640x480)."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Le fichier sélectionné %name n'a pas pu être enregistré."
msgid "Path settings"
msgstr "Paramètres de chemin"
msgid ""
"Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a "
"value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) "
"in order to restrict the allowed file size. If you leave this this "
"empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and "
"file upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Préciser la limite en taille qui s'applique séparément pour chaque "
"fichier. Saisissez une valeur telle que 512 (octets), \"80K\" "
"(kilooctets) ou \"50M\" (megaoctets) afin de limiter la taille "
"autorisée de fichier. Si vous laissez ce champ vide, les tailles de "
"fichiers seront seulement limitées par les tailles maximum de "
"transfert et de post de PHP (limite actuelle <strong>%limit</strong>)."
msgid ""
"The file path (@file_path) cannot start with the system files "
"directory (@files_directory), as this may cause conflicts when "
"building file URLs."
msgstr ""
"Le chemin du fichier (@file_path) ne doit pas commencer avec le "
"répertoire des fichiers système (@files_directory), cela produit des "
"conflits lors de la construction des URL."
msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)."
msgstr ""
"Le contenu du fichier (@type) ne correspond pas à son extension "
"(@extension)."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid ""
"Recommended to keep your vistors on your site. Note that this will "
"cause HTML \"Strict\" validation errors if used."
msgstr ""
"Recommandé pour conserver les visiteurs sur votre site. Noter que, si "
"activé, cela cause des erreurs de validation d'HTML \"Strict\"."
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"
msgid "Path to Video Thumbnails"
msgstr "Chemin de Videos Thumbnails"
msgid "Document status"
msgstr "Statut du document"
msgid "Video URL"
msgstr "URL de la vidéo"
msgid "Number of thumbnails"
msgstr "Nombre de vignettes"
msgid "TODO Add a descriptive string here to show in the UI."
msgstr "À FAIRE Ajouter une chaîne descriptive ici à afficher dans l'UI"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Le fichier spécifié %file n'a pas pu être copié car l'emplacement "
"de destination est invalide. Plus d'informations sont disponibles dans "
"la journalisation du système."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Le fichier spécifié %file n'a pas pu être copié car le répertoire "
"de destination n'est pas correctement configuré. Cela peut être dû "
"à un problème de permissions sur le fichier ou le répertoire. Plus "
"d'informations sont disponibles dans la journalisation du système."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Le fichier %file n'a pu être copié parce qu'un fichier avec ce nom "
"existe déjà dans le répertoire de destination"
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Le fichier %file (%realpath) n'a pas pu être copié car l'emplacement "
"de destination %destination est invalide. Cela est souvent dû à une "
"utilisation inappropriée de file_copy() ou une balise d'encadrement "
"manquante."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Le fichier %file n'a pas pu être copié car un fichier avec ce nom "
"existe déjà dans le répertoire de destination (%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"Le fichier %file n'a pas pu être copié car il s'écraserait "
"lui-même."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Le fichier %file spécifié n'a pas pu être copié vers %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Le fichier %file n'a pas pu être copié car le répertoire de "
"destination %destination n'est pas configuré correctement"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "Le fichier %file n'a pas pu être copié car il n'existe pas."
