# Persian, Farsi translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
msgid "Save configuration"
msgstr "ذخیره پیکربندی"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "File path"
msgstr "مسیر فایل"
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شدند."
msgid "Link"
msgstr "پیوند"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "General settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
msgid "Advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"
msgid "file"
msgstr "فایل"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان صفحه"
msgid "Width"
msgstr "عرض"
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
msgid "Duration"
msgstr "مدت"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "مانع پیوند مزاحم"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
msgid "Plugin"
msgstr "افزونه"
msgid "Attach"
msgstr "پیوست"
msgid "Document"
msgstr "سند"
msgid "Output format"
msgstr "قالب‌بندی خروجی"
msgid "Autoplay"
msgstr "پخش خودکار"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"اگر فعال باشد، دروپال عبارت rel=\"nofollow\" "
"به تمامی پیوندها اضافه خواهد نمود تا "
"تاثیرگذاری پیوندهای مزاحم را کاهش دهد. "
"توجه: این کار همچنین تمامی پیوندهای "
"معتبر را از اینکه توسط موتورهای جستجو "
"رهگیری شوند منع می‌کند، لذا این امر "
"هنگامی که برای کاربران ناشناس فعال "
"باشد بیشتر اثربخش است."
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"فایل مشخص شده %file نمی‌تواند کپی شود، "
"زیرا خودش را بازنویسی می‌نمود.."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"فقط فایل‌های با پسوندهای زیر مجاز "
"هستند: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"فایل %filesize حجم دارد و از حداکثر حجم "
"%maxsize بیشتر است."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"فایل %filesize حجم دارد که از سهمیه دیسک "
"تخصیص داده شده %quota بیشتر است."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"تصویر خیلی بزرگ است؛ حداکثر ابعاد مجاز "
"%dimensions پیکسل است."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"تصویر خیلی کوچک است؛ حداقل ابعاد مجاز "
"%dimensions پیکسل است."
msgid "Path settings"
msgstr "تنظیمات مسیر"
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"فایل انتخاب شده %file نمی‌تواند کپی شود، "
"زیرا مقصد نامعتبر است. اطلاعات بیشتر "
"در گزارشات سیستم در دسترس است."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"فایل انتخاب شده %file نمی‌تواند کپی شود، "
"زیرا مقصد به درستی پیکربندی نشده است. "
"که می‌تواند ناشی از مشکل مجوز فایل یا "
"پوشه باشد. اطلاعات بیشتر در گزارشات "
"سیستم در دسترس است."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"فایل انتخاب شده %file نمی‌تواند کپی شود، "
"زیرا فایلی با این نام در پوشه مقصد "
"موجود است."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"فایل %file (%realpath) نمی تواند کپی شود. زیرا "
"مقصد %destination معتبر نیست. معمولا این "
"مشکل به سبب استفاده‌ی نامناسب از تابع "
"file_copy() و یا یک stream wrapper جا افتاده رخ "
"می‌دهد."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"فایل انتخاب شده %file نمی‌تواند کپی شود، "
"زیرا فایلی با این نام درحال حاضر در "
"پوشه مقصد (%directory) وجود دارد."
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"فایل %file نمی‌تواند کپی شود, زیرا ممکن "
"است خودش را بازنویسی کنید."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr ""
"فایل انتخاب شده %file نمی‌تواند به مقصد "
"%destination کپی شود."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"فایل %file نمی‌تواند کپی شود، زیرا پوشه "
"مقصد %destination به درستی پیکربندی نشده "
"است."
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr ""
"فایل %file نمی‌تواند کپی شود، زیرا وجود "
"ندارد."
