# Czech translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-14 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "File path"
msgstr "Cesta souboru"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavení"
msgid "file"
msgstr "soubor"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
msgid "Imagecache preset"
msgstr "Preset modulu Imagecache"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Zabránit spamovým odkazům"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Attach"
msgstr "Připojit"
msgid "Output format"
msgstr "Výstupní formát"
msgid "Autoplay"
msgstr "Přehrát automaticky"
msgid "Permitted upload file extensions"
msgstr "Povolené přípony souboru"
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot. Leaving this blank will "
"allow users to upload a file with any extension."
msgstr ""
"Přípony, které jsou pro nahrávání do tohoto pole povolené. "
"Oddělte jednotlivé přípony mezerou a neuvádějte tečku na "
"začátku. Pokud necháte prázdné, uživatelé budou moci nahrát "
"soubory s libovolnou příponou."
msgid "Maximum upload size per file"
msgstr "Maximální velikost jednoho souboru"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Pokud je pole zaškrtnuto, Drupal přidá ke všem odkazům "
"rel=\"nofollow\", které snižuje účinnost spamových odkazů. "
"Poznámka: vyhledávače potom neprocházejí ani přes platné "
"odkazy, takže je nejlepší tuto možnost zapnout jen pro filtr pro "
"anonymní uživatele."
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Chyba nahrávání. Nebylo možné přesunout soubor %file do "
"cílového adresáře %destination."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Maximální rozlišení obrázků"
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Zadaný soubor %file nemohl být zkopírován, neboť by přepsal sám "
"sebe."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Povoleny jsou pouze soubory s následujícími příponami: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Velikost souboru je %filesize překračuje maximální povolenou "
"velikost souboru %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Velikost souboru je %filesize, což by vedlo k překročení vaší "
"diskové kvóty %quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Obrázek je příliš velký; maximální povolené rozměry jsou "
"%dimensions pixelů."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Obrázek je příliš malý; minimální povolené rozměry jsou "
"%dimensions pixelů."
msgid "Minimum resolution for Images"
msgstr "Minimální rozlišení obrázků"
msgid "Default ALT text"
msgstr "Výchozí ALT text"
msgid "Please specify a resolution in the format WIDTHxHEIGHT (e.g. 640x480)."
msgstr ""
"Uveďte prosím rozlišení ve formátu ŠÍŘKAxVÝŠKA (např. "
"640x480)."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Vybraný soubor %name nemohl být uložen."
msgid "Path settings"
msgstr "Nastavení cesty"
msgid ""
"The file path (@file_path) cannot start with the system files "
"directory (@files_directory), as this may cause conflicts when "
"building file URLs."
msgstr ""
"Cesta k souboru (@file_path) nemůže začínat systémovým "
"adresářem souborů (@files_directory), protože by to mohlo "
"způsobit konflikty při vytváření URL adres souboru."
msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)."
msgstr "Obsah souboru (@type) neodpovídá jeho příponě (@extension)."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Zadaný soubor %file nemohl být zkopírován, neboť cíl je "
"neplatný. Další informace jsou dostupné v systémovém logu."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Zadaný soubor %file nemohl být zkopírován, neboť cílová složka "
"není správně nastavena. Může to být způsobeno problémem s "
"právy k souboru či složce. Další informace jsou dostupné v "
"systémovém logu."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Zadaný soubor %file nemohl být zkopírován, neboť soubor tohoto "
"názvu již v cílové složce existuje."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Soubor %file (%realpath) nemohl být zkopírován, neboť cíl "
"%destination není platný. Toto je často způsobeno neplatným "
"použitím file_copy() nebo chybějícím stream wrapper-em."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Soubor %file nemohl být zkopírován, neboť soubor toho jména již "
"v cílové složce (%directory) existuje"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr "Soubor %file nemohl být zkopírován, neboť by přepsal sám sebe."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr "Zadaný soubor %file nelze zkopírovat do %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Soubor %file se nepodařilo zkopírovat, protože cílový adresář "
"%destination není správně nastaven."
msgid "Allowed Extensions: @ext"
msgstr "Povolené přípony: %ext"
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr "Soubor %file nemohl být zkopírován, protože neexistuje."
