# Belarusian translation of Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)
# Copyright (c) 2018 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook-style Micropublisher (7.x-1.0-unstable1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "Save configuration"
msgstr "Захаваць налады"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Абраныя налады захованыя."
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "General settings"
msgstr "Агульныя наладкі"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Пашыраныя налады"
msgid "Configure"
msgstr "Правіць"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Абарона ад спамерскіх спасылак"
msgid "Attach"
msgstr "Дадаць"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Калі ўключана, Drupal будзе дадаваць "
"rel=\"nofollow\" да ўсіх спасылак, каб "
"паменьшыць эфектыўнасьць спамерскіх "
"лінкаў. Увага: такія захады будуць "
"замінаць пошукавым машынам "
"пераходзіць па нармалёвых спасылках, "
"таму мае сэнс актывізаваць такую "
"абарону толькі для ананімных "
"карыстальнікаў."
msgid ""
"The specified file %file was not copied because it would overwrite "
"itself."
msgstr ""
"Выбраны файл %file не быў скапіраваны, бо "
"ен можа перапісаць сам сабе."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Дазволеныя файлы з наступнымі "
"пашырэннямі: %files"
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Памер файлу %filesize перавышае "
"максімальны памер %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Файл %filesize, які будзе перавышаць ваш "
"ліміт дыска %quota."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Малюнак занадта вялікі; максімальны "
"памер - %dimensions пікселяў."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Малюнак занадта маленькі; мінімальны "
"памер - %dimensions пікселяў."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"is invalid. More information is available in the system log."
msgstr ""
"Указаны файл файл %file не можа быць "
"скапіяваны, таму што прызначэнне "
"з'яўляецца несапраўдным. Дадатковую "
"інфармацыю можна знайсці ў сістэмным "
"логу."
msgid ""
"The specified file %file could not be copied, because the destination "
"directory is not properly configured. This may be caused by a problem "
"with file or directory permissions. More information is available in "
"the system log."
msgstr ""
"Указаны файл %file не можа быць "
"скапiраваным, бо дырэкторыя не "
"прызначаная. Гэта можа быць выклiкана "
"праблемамi з правамi доступа. Больш "
"iнфармацыi даступна у сiстэмным логу."
msgid ""
"The file %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory."
msgstr ""
"Файл %file не можа быць скапіяваны, "
"паколькі файл з такім іменем ўжо існуе "
"ў дадзенай папцы."
msgid ""
"File %file (%realpath) could not be copied, because the destination "
"%destination is invalid. This is often caused by improper use of "
"file_copy() or a missing stream wrapper."
msgstr ""
"Файл %file (%realpath) не можа быць "
"скапіраваны, таму што яго канчатковы "
"шлях %destination няправільны. Гэта часта "
"можа быць вызвана недакладным "
"выкарыстаннем  file_copy() ці пропускам "
"цякучай абгорткі."
msgid ""
"File %file could not be copied because a file by that name already "
"exists in the destination directory (%directory)"
msgstr ""
"Файл %file не можа быць скапіяваны, "
"паколькі файл з такім імём ўжо існуе ў "
"мэтавым каталогу (%directory)"
msgid "File %file could not be copied because it would overwrite itself."
msgstr ""
"Файл %file не можа быць скапіяваны, таму "
"што ён перапіша сябе."
msgid "The specified file %file could not be copied to %destination."
msgstr ""
"Вызначаны файл %file не можа быць "
"скапіяваны ў %destination."
msgid ""
"File %file could not be copied, because the destination directory "
"%destination is not configured correctly."
msgstr ""
"Файл %file не можа быць скапіяваны, "
"паколькі мэтавы каталог %destination не "
"настроены правільна."
msgid "File %file could not be copied because it does not exist."
msgstr ""
"Файл %file не можа быць скапіяваны, "
"паколькі ён не існуе."
